Готовый перевод An Uzumaki in Arendelle / Наруто: Узумаки в Аренделле: Глава 4

Оставив рубашку на месте, Эльза посмотрела на спину мужчины, на которую смотрели двое других. Обесцвеченная кожа зазубренного шрама под лопаткой над сердцем заставила Герду отвернуться, а Эльзу - буквально замереть на месте, так как ее силы отреагировали на этот шок. Однако она чувствовала, что шрам размером с кулак - это еще не все, и дрожащими пальцами повернулась и стянула с него рубашку, открыв еще один такой же шрам на груди.

Стараясь сохранить как можно больше самообладания, Эльза велела Кристоффу уложить блондина на землю, а сама накрыла его льдом и снежным одеялом. Когда его лицо немного покраснело, Эльза вздохнула с облегчением, что жизнь мальчика теперь в безопасности. Подхватив испорченную куртку, она повернулась к Герде, решив отвлечь старших женщин.

"Герда, пожалуйста, возьми эту куртку и посмотри, можно ли ее спасти".

"Конечно, ваше величество", - ответила Герда, взяла рваный кусок ткани и удалилась из комнаты. Как только пожилая служанка удалилась, в комнате воцарилась умиротворяющая тишина.

По прошествии нескольких минут Анна нарушила тишину, внимательно посмотрев на другого мальчика. "Итак, Эльза, что ты думаешь об этом парне?"

"Я и сама толком не знаю. Его нашли тролли", - ответила Эльза своей сестре.

"Тролли нашли его?" переспросил Кристофф.

"Да, когда я пришла поблагодарить их, они окружали его", - сказала она, указывая на бессознательного блондина. "Когда я спросила, почему он там, король Пабби сказал, что он только что появился перед моим появлением".

"Мне трудно поверить, что он мог просто появиться, и даже Гранпабби не знает, откуда он взялся", - скептически заметил Кристофф.

Прежде чем Эльза успела ответить, Анна, которая смотрела на мальчика без сознания, протянула руку к его лицу, чтобы проверить, настоящие ли у него усы. Когда пальцы рыжеволосой принцессы коснулись следов на его щеке, она отдернула руку и закричала, привлекая всеобщее внимание.

"Анна, - закричали Эльза и Кристофф, бросившись к ней, пока она держалась за руку. Когда она отпустила руку, оба увидели, что ее пальцы обожжены и стали болезненно-красными.

Увидев ожог, Эльза быстро схватила руку сестры и начала проводить магией по обожженным пальцам, снимая боль и вытягивая жар. Через некоторое время Эльза отдернула руку и увидела, что ее сила смогла вытянуть жар из пальцев Анны, оставив их воспаленными, но в остальном все в порядке.

Пальцы сестры частично зажили, и Эльза, за которой ухаживал Кристофф, повернулась к кровати. Она отметила, что ледяная кровать была достаточно холодной, чтобы перегретая блондинка наконец перестала излучать тепло. Анна не успела предупредить об опасности, пока не стало слишком поздно. Зная, что с сестрой все в порядке, Эльза позволила себе мягко улыбнуться, осознав, что ее методы действительно помогают сохранить мальчику жизнь.

Оглянувшись, Кристофф и Анна успокоились после испуга за обожженный палец и теперь с некоторым страхом смотрели на блондина. Эльза призвала их к вниманию и начала объяснять, что происходит.

"Мне жаль, что ты пострадала, Анна, но я предупреждала тебя, что только я могу прикасаться к нему без перчаток", - сказала Эльза, стараясь не быть слишком строгой к своей все еще наивной младшей сестре, но все же давая понять, что она беспокоится о ней. "Как ты заметила, температура его кожи достаточно высока, чтобы обжечь кожу большинства других людей. Я могу прикасаться к нему благодаря своим способностям".

"В следующий раз предупреждай меня заранее, Эльза", - сказала Анна, обнимая своего парня.

"Прости, Анна, я должна была сказать тебе раньше, но сначала я должна была убедиться, что он в безопасности. Когда я впервые увидела его, король Пабби сказал, что в нем есть магия, вызывающая жар, и что она убьет его, если его не охладить", - сказала Эльза.

"Подождите, так Гранпабби сказал, что внутри него есть магия, которая убивает его, так почему же он просто не удалил ее?" спросил Кристофф, недоумевая, как кто-то из троллей, вырастивших его и Свена, мог просто оставить раненого в таком состоянии.

"По словам Пабби, он родился с магией, как и я, поэтому не мог ее убрать. Он также сказал, что магия причиняла ему боль, но в то же время пыталась исцелить его". Увидев удивленный взгляд, который теперь сменился испуганным взглядом двух других юношей, Эльза на несколько минут замолчала, а затем продолжила. "Пабби считает, что он выздоровеет сам, но до тех пор его нужно держать в прохладе, чтобы он мог исцелиться. Поэтому он попросил взять его с собой в замок, чтобы я могла присматривать за ним, пока он полностью не поправится".

"То есть ты привозишь парня домой, а мы держим его на льду, пока он не поправится, так?" сказала Анна, снова переведя взгляд на странного блондина.

"Так-то оно так, но я должна спросить, что заставило тебя прикоснуться к нему?" спросила Эльза, тоже придвигаясь ближе к бессознательному мужчине.

"О, мне просто было любопытно, настоящие ли у него усы".

"Я тоже заметила их, но не успела проверить, настоящие ли они", - сказала Эльза, когда ее сестра вырвалась из объятий Кристоффа и переместилась рядом с кроватью блондина.

Как только Анна оказалась рядом с ней, Эльза протянула руку и нежно приложила пальцы к щеке блондина, а затем медленно погладила его по усам. То, что произошло дальше, привело в замешательство всех обитателей комнаты: по ней прокатился глухой гул, от которого все вздрогнули, а Анна снова придвинулась к своему парню. В конце концов звук исчез, и Эльза, которая перестала теребить усы блондина, посмотрела на мальчика и задумалась.

Эльза осторожно провела пальцами по щеке блондина. Почти сразу же снова послышалось урчание, но на этот раз Эльза не перестала теребить лицо своего товарища. Как она правильно догадалась, шум не прекратился и на этот раз. Медленно наклонившись вперед, Эльза приблизила свое ухо к груди блондина, откуда, как она заметила, доносился звук. Одним быстрым движением Эльза отстранилась от мальчика и подавила смех от того, что обнаружила. На мгновение успокоившись, Эльза повернулась и посмотрела на двух других обитателей комнаты, которые лишь с любопытством взирали на нее.

"Он мурлычет", - только и сказала она, после чего вернулась к поглаживанию усов мальчика и снова издала мурлыканье.

Руководствуясь своим любопытством, Анна и Кристофф снова придвинулись поближе к мурлыкающему человечку, наблюдая за тем, как королева их страны развлекается, пытаясь заставить его мурлыкать по-другому, изменив технику поглаживания.

Только когда Кристофф заговорил, сестры вышли из транса удивления. "Знаете, люди называют меня нелюдимым из-за моих светлых волос, но он не только светлый, он еще и мурлычет, как кот". Реакцией на заявление Кристоффа стал удар локтем в живот благодаря его девушке и ее сестре.

"Ну, если ты собираешься вести себя так, то мне, наверное, пора идти. Ты идешь, Анна?"

Прежде чем сестра успела что-то сказать, Эльза решила вмешаться. "Иди, Анна, осмотри свою руку как следует и расскажи о нем персоналу, чтобы они не повторили твоей ошибки. Я немного подожду здесь, чтобы убедиться, что с ним все в порядке".

Кивнув сестре, Анна вышла из комнаты вместе со своим парнем. Оставшись одна, Эльза придвинула стул к кровати и стала ждать. Лишь тихое дыхание блондина и редкое мурлыканье, когда Эльза гладила его по щеке, снова оставили королеву Аренделла в покое. Осталась только со своими мыслями, мечтами и бессознательным мужчиной.

*перерыв*

 

http://tl.rulate.ru/book/102721/3559431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь