Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 8 Смерть и жизнь

Когда Сюй Цзин спустился по ступенькам и вошел в гостиную, он увидел, как его мать сидит у дивана и читает деловой документ.

Наверное, услышав его шаги по лестнице, госпожа Сюй спросила, не поворачивая головы: "Ну что, ты поговорил со своей упрямой женой?".

"Из огня в кипящую сковородку", - подумала Сюй Цзин, но на поверхность он ответил улыбкой: "Конечно, мама".

"Как я тебе уже много раз говорила, ты слишком снисходительна к ней", - прокомментировала госпожа Сюй.

"Конечно, мама."

"И поэтому она ведет себя так, что считает себя хозяином его дома, в то время как этот человек должен быть тобой", - добавила госпожа Сюй.

"Конечно, мама."

"Если ты и дальше будешь так счастлива, и не будешь относиться к этому так серьезно, как должна, то в конце концов она просто перейдёт на тебя".

"Конечно, мама."

"Человек в семье не должен так к себе относиться, не так ли?"

"Конечно, мама."

"Сюй Цзин, ты вообще меня слушаешь?"

"Конечно, мама."

"Ты ведь ответишь на всё, что я скажу, "конечно, мама", да?"

"Конечно, мама," Понимая, что его поймали, Сюй Цзин быстро попыталась спасти его, сказав: "Я действительно говорила об этом с Чжоан, мама". Она обещала, что в будущем будет более осторожна и внимательна к состоянию матери".

Сюй Цзин ожидал от матери больше споров, но госпожа Сюй ничего не сказала. Примерно через полминуты молчания госпожа Сюй положила документ на стол и повернулась посмотреть на Сюй Цзин.

Затем она вздохнула и похлопала по пустому месту на диване рядом с ней, подав сигнал, чтобы он сел.

Сюй Цзин подчинился ее приказу и, приблизившись, понял, как устала его мать. События последнего месяца, наверное, принесли ей больше пользы, чем он ожидал.

До того, как его мать вышла замуж, она также была восходящей звездой в деловом мире. Для женщины, чтобы быть в состоянии сделать это среди мужского мира, это было действительно довольно впечатляюще. Так же она привлекла внимание его отца, Сюй Пина.

После их вихревой романтики и брака, как и большинство женщин в китайском обществе, госпожа Сюй решила уйти на пенсию и сосредоточиться на своей работе в качестве жены, матери и домохозяйки.

Однако, после внезапного отъезда отца несколько месяцев назад, его мать была вынуждена вернуться на передовую, так как она взяла на себя президентскую роль в компании. Сюй Цзин изо всех сил старался ей помочь, но в связи с незнакомой новой обстановкой, волнениями рабочих в связи со сменой руководства, а также неминуемой угрозой для компании, давление на его мать должно было быть огромным.

Сюй Цзин был вырван из головы внезапными извинениями от госпожи Сюй: "Сюй Цзин, мне очень жаль".

Восстанавливаясь от первоначального сюрприза, Сюй Цзин спросил: "Мама, почему ты внезапно извиняешься передо мной? Ты не сделала ничего плохого. Эмоции были высоки, я это понимаю. Не нужно извиняться".

"Я не об этом", - взяла Сюй Цзин в свои ладони и сказала: "Прости, что втянула тебя в наш постоянный спор, за то, что заставила тебя оказаться в таком неудобном положении".

Сюй Цзин удивилась: "Мама, почему ты вдруг заговорила об этом? К тому же, я не против быть посредником. Если вы двое до сих пор готовы снять свои разногласия из-за меня, то это значит, что у меня все еще есть место в обоих ваших сердцах, верно? Если уж на то пошло, я чувствую себя ценным".

Миссис Сюй улыбнулась: "Ты и твой слизистый рот." Но через несколько секунд она повернулась серьёзно и сказала: "Тем не менее, иногда, я надеюсь, что вы отнесетесь к некоторым вещам более серьёзно..."

Сюй Цзин не знала, что сказать, но произнесла "Мать..."...

"В любом случае, я ценю то, что вы сделали". Что касается вашего вопроса ранее, о том, почему я поднимаю этот вопрос, это из-за того, как вы все вели себя со мной в последнее время. Рабочие и даже вы слишком осторожны, как будто вы управляете наземной миной, как будто боитесь, что случайно спровоцируете во мне какой-нибудь психический срыв.

"Сюй Цзин, я признаю, что мир был довольно мрачным с тех пор, как скончался твой отец, Сюй Пин, но я не такой хрупкий, как большинство из вас думает. Я скорблю, но я всё ещё жив.

"Я тоже понимаю тщетность того, что слишком увлеклась прошлым". Тех, кто скончался, невозможно вернуть назад, поэтому единственное, что мы можем сделать - это смотреть вперёд.

"Именно поэтому я полагаю, что, несмотря на себя, я люблю спорить с Джоанн. В то время как все вокруг меня ведут себя с осторожностью, эту женщину и ее вздорный нрав ни в коем случае нельзя подавить.

"Ее вызов мне напоминает о том, что во мне еще осталась борьба. Это напоминает мне о старых временах... Поэтому я полагаю, что должен не только поблагодарить вас за то, что вы сделали, но и поблагодарить ее.

"В некоторые дни я действительно должен поговорить с ней об этом и искренне извиниться перед ней..."

"Мама..." - это опять все, что Сюй Цзин мог сказать. Тем не менее, он знал, что извинений не будет. Чтобы теща извинилась перед невесткой? Это было практически неслыханно, особенно в азиатской культуре, где поддерживались и практиковались такие семейные ценности, как уважение к старшему.

Несмотря на то, что они не были таким обнимающимся типом семьи, как большинство китайских семей, Сюй Цзин в то время имел полумрак, чтобы обнять свою мать.

Когда он попытался наклониться, госпожа Сюй рассталась с ним и прочистила горло, чтобы сменить тему: "Хватит сентиментальности на один день". Как дела у компании? Готовы ли мы столкнуться с предстоящим вызовом?"

http://tl.rulate.ru/book/42679/969659

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь