Готовый перевод The Divine Physician's Overbearing Wife: State Preceptor Your Wife Has Fled Again! / Властная жена Божественного Врача: Государственный наставник, Ваша Жена Снова сбежала!: Глава 2

Глава 2 - Покинутая принцесса II

Будучи брошенной тем, кого она любила больше всего, сердце принцессы было разбито, и она не могла смириться с таким унижением. Она ударилась головой о стену и умерла.

«Фэн Жуцин, ты такая дура. Раз он тебя не любит, почему ты забрала его от любимого человека? Что посеешь, то и пожнешь. Естественно, ты должна заплатить за то, что сделала». Фэн Жуцин вздохнула, просматривая вспышки образов, хранящихся в ее памяти.

Люди, которых Фэн Жуцин ненавидела больше всего, были теми, кто грубо обходил любого, кто вставал у них на пути. Однако мало ли она знала, что на самом деле стала одной из них. Это было совпадение, что она и принцесса носили одно и то же имя. Таким образом, она могла избежать хлопот, связанных со сменой имени.

В настоящее время больше всего ее беспокоило ее тело, которое в настоящее время находилось в Хуа Ся. Поскольку ее душа вошла на материк Цан Юэ, она, должно быть, погибла в Хуа Ся.

«Должно быть, это душераздирающая новость для моего брата. Сможет ли он пройти через это?

Фэн Жуцин закусила губу и не произнесла ни слова. Ее сердце наполнилось горем.

Ее брат был ее единственным родственником в Хуа Ся. После того, как она потеряла голос из-за отравления мачехой, брат решительно забрал ее из дома и очень много работал, чтобы обеспечить ей хорошую жизнь.

Бог помогает тому, кто помогает сам себе. Наконец-то он это сделал. Однако здоровье Фэн Жуцин ухудшалось день ото дня. В конце концов, Фэн Жуцин поместили в дом престарелых, и она не пережила суда.

«Тогда я жил бесцельно. Возможно, даже Бог больше не мог меня терпеть и теперь дал мне шанс начать все сначала. Есть поговорка, что живая собака лучше мертвого льва. Однако я до сих пор не знаю, как выглядит эта принцесса.

К счастью, в комнате было бронзовое зеркало. Она протянула руку и взяла его. Глядя на человека в зеркало, ее руки дрожали от шока. Зеркало выскользнуло из рук и упало на тело.

«Кто эта толстая дама? Где мое красивое тело?

Фэн Жуцин наконец поняла, почему Лю Юйчэнь бросила ее. Мало того, что принцесса была чрезвычайно высокомерной и властной, она на самом деле была толстой.

Единственным ее достоинством была светлая кожа. Однако верно то, что в то время как светлый цвет лица достаточно силен, чтобы скрыть все другие недостатки, но полнота все портит.

«Цин’эр».

Когда Фэн Жуцин все еще обдумывала свой план похудания, прозвучал взволнованный голос.

Фэн Жуцин повернула голову только для того, чтобы увидеть человека в желтых имперских одеждах, входящего в комнату.

У мужчины было острое и худое лицо с четкими чертами лица. Его тонкие глаза были нежны, как вода. Его потрясающее лицо было похоже на теплый луч солнечного света, который пронзил сердце Фэн Жуцин.

«Цин’эр, слава богу, ты очнулась. Иначе я расстрою твою покойную мать, если с тобой что-нибудь случится». Человек в желтых императорских одеждах крепко сжал руки Фэн Жуцин, а его голос дрожал.

«Этот человек — Император — Фэн Тяньюй?» Фэн Жуцин наклонила голову, глядя на мужчину.

Этот человек был бы мудрым императором, если бы не существование этой своевольной принцессы. Однако он всегда был на стороне принцессы, не обращая внимания на то, был ли вопрос правильным или неправильным.

«Ваше Величество, я сказал вам, что Цин'эр будет в целости и сохранности». Раздался сладкий голос..

Услышав это, Фэн Жуцин посмотрела на женщину, стоящую рядом с Фэн Тяньюем, с яркой улыбкой на лице.

На женщине было фиолетовое шифоновое платье с нефритовой шпилькой в ​​волосах, излучавшее крайнюю элегантность, но в то же время скромность.

«Цин’эр, не будь такой опрометчивой в следующий раз. Я приказала слугам приготовить твое любимое блюдо — свиные рульки. Его скоро подадут».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82549/2633072

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
«Тогда я жил бесцельно. Возможно, даже Бог больше не мог меня терпеть и теперь дал мне шанс начать все сначала. Есть поговорка, что живая собака лучше мертвого льва. Однако я до сих пор не знаю, как выглядит эта принцесса.

Правильно:
жила

И в конце абзаца надо поставить »
Фэн Жуцин наконец поняла, почему Лю Юйчэнь бросила ее. Мало того, что принцесса была чрезвычайно высокомерной и властной, она на самом деле была толстой.

Правильно:
бросил
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь