Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 8.

Том 6. Глава 8.

Даже сейчас Кендалл Левин всё также пытался сохранить в тайне весть о пропаже седьмого принца.

Сколько бы раз Ольстер ни пытался расспросить его о происходящем, тот лишь утверждал, что ничего не знает. Но и никакой информации о том, чтобы он проявлял инициативу в разрешении ситуации, также не поступало.

С похищения принца прошло почти две недели. Планировалось, что пребывание послов продлится около месяца, поскольку эта делегация служила также своего рода обучением подрастающему поколению. Прибыв во дворец, Рэндольф застал Кендалла в сопровождении его людей. Кендалл выглядел несколько измождённым. Рэндольф окликнул его: «Посланник Левин». Мужчина с редкими волосами резко остановился и устало повернул к нему голову.

Рэндольф повторил ему всё те же слова, что говорил уже не раз:

– Если у Вас возникли проблемы, уверен, Управление Военной полиции сможет оказать Вам помощь.

Его глаза бледного оттенка, не выказывавшие и толики истинных намерений носителя, слегка сузились, словно пытаясь прочесть оппонента. Но…

– Не понимаю, какого чёрта Вы несёте, – сказав это, мужчина ушёл как ни в чём не бывало.

Вот уж точно неприступная скала.

*****

Стоило мужчине вернуться в Главное Управление, как его окликнул Кайл Хьюз, прежде отдававший приказы своим подчинённым.

– Благодарю за тяжкий труд. Ну, как всё прошло с Кендаллом Левином?

– Безнадёжно. Он нам совершенно не доверяет, – покачал головой Рэндольф, и Кайл многозначительно вздохнул.

– …Вот ведь лысый ублюдок, увижу в следующий раз – повыдираю ему с корнем все до единого оставшиеся волосы на его «бесплодной земле».

  • Интересный факт. Слово ハゲ(hage) имеет два значения (оба пренебрежительных): «лысый» в отношении человека и идиот/кретин.
  • 不毛地帯(Fumō Chitai) – буквально «бесплодные/пустынные земли». Есть одноимённый роман Тоёко Ямасаки, так что отсылка скорее всего к нему.

Высказал тот крайне опасное замечание с серьёзным лицом. После чего продолжил с таким видом, словно накатила страшная головная боль:

– Я пытаюсь разыскать того торговца, который часто бывал в Эльбаитовом дворце, но это нелегко. Хотел бы я пойти и поговорить с кронпринцессой Сесилией напрямую.

– Это будет сложно.

– Нет, погоди-ка, месье Рэндо-ольф, вы ж с Его Высочеством давние приятели, разве нет? Разве ты не можешь что-нибудь сделать?

– Выбирая между мной и кронпринцессой (Сесилией), он выберет жену.

В противном случае он бы не взял в жёны дочь виконта, несмотря на осуждение окружающих, – стоило ему об этом сказать, и Кайл разочарованно повесил плечи.

Видя его реакцию, Рэндольф открыл рот. Это верно, что спросить её напрямую будет нелегко, но это не значит, что способов узнать о происходящем нет вообще.

– Если кого и прощупывать, так это виконта Люзе.

– А-а… Его жена ведь аристократка из Мелвины? …Мелвина, значит? Да-а, с ней тоже была своя доля проблем.

В южной части Мелвины – маленькой страны, что была не слишком большой и не такой богатой – есть богатые залежи селитры, что является сырьём для пороха. Для страны это было ценным источником дохода, но Адельбайд никогда не импортировал селитру в рамках национальной политики. Объясняется тем, что в том не было необходимости. Молодая страна, в которой проживали Рэндольф и близкие ему люди, не считая периода основания, не воевала никогда.

С другой стороны, Фарис, имеющий кровопролитную историю со времён существования Империи, был давним хорошим клиентом Мелвины, их отношения можно было назвать своего рода медовым месяцем. Если Фарис вдруг задумает войну с какой-либо другой страной, Мелвина, вероятнее всего, также сделает свой ход.

  • 蜜月 – дословно «медовый месяц». Также подразумевает очень тесные, практически интимные отношения.

Что не может не навести на мысли о торговце оружием из Мелвины, которого ранее лихорадочно преследовал Кайл Хьюз. С древности есть поговорка, что, если зашевелились торговцы смертью, быть войне. Разумеется, Рэндольф и его коллеги также рассматривали такую возможность, но такой исход казался им столь нелепым, что они махнули рукой со словами: «Да ну нет». Но, быть может, их суждения были несколько поверхностны. Они так привыкли к миру и покою, царивших до сих пор, что, вполне возможно, что-то упустили.

  • Торговец смертью = торговец оружием.

Тот человек уже давно находится под стражей, но, видимо, придётся допросить его ещё раз. Пока же нужно будет отправить лазутчика в Мелвину выяснить, что происходит, – пока мужчина размышлял об этом, Кайл обратил к нему намекающий взгляд.

– Итак, Её Высочество. Что думаешь?

Рэндольф слегка понизил голос и чётко произнёс:

– …Слишком удобно складывается, чтобы отмахнуться как от совпадения.

– …И не поспоришь, – Кайл нахмурился, словно уже предполагал ответ. Ситуация, конечно, неважная. Их враг – наследная принцесса. Без убедительных доказательств их подозрения можно будет счесть за грех непочтительности к королевской семье, так что провести допрос невозможно.

Но что тревожит ещё больше – их незнание, когда Сесилия переметнулась на сторону врагов Адельбайда. Подобное нельзя счесть личным заговором виконта Люзе. Слишком велики масштабы. Однако, если план начали претворять в жизнь ещё десять лет назад – или даже раньше, чем десять лет назад, беря в учёт период подготовки, – положение дел пугающее. Мужчина мог назвать лишь одних людей, способных на такое.

[Рассветный петух (dæg gallus)].

Если всё так, то торговец, о котором ранее шла речь, должен был также принадлежать этой организации.

– Так ты рассказал полковнику Барту о деле с чеканкой монет в Фарисе?

– Ага. Полковник сказал, что переговорит с главнокомандующим Бересфордом, так что в ближайшее время должны принять некоторые контрмеры.

– Настал звёздный час [Дюрана Бессмертного]?

Дюран Бересфорд, главнокомандующий Королевской Военной полиции, которому уже стукнуло пятьдесят, знаменит тем, что не умирает.

Бересфорд уже несколько поколений носит звание маркграфа, чьи территории расположены вдоль границы с Фарисом. Более того, в силу своего расположения, эти земли часто подвергались нападениям северным варваров, так что продолжительность жизни мужской линии Бересфордов, всегда находившихся на передовой, была столь же коротка, как пламень спички в зимний день.

Однако Дюран Бересфорд, самый младший и единственный выживший среди своих братьев, был одарён исключительной удачей и без проблем достиг совершеннолетия, после чего покинул своё поместье и поступил на службу в Королевскую Военную полицию. Человек, прошедший через множество смертельных схваток на родовых землях, не ударил в грязь лицом и в королевской столице, и из каждой, на первый взгляд, безвыходной ситуации возвращался целым и невредимым, в конечном счёте дослужившись до звания главнокомандующего. Единственной смертельной опасностью, что выпала на его долю, был инцидент десять лет назад, когда его заключили в тюрьму и приговорили к расстрелу из-за махинаций графа Зольмуса, с которым он с давних пор был на ножах, но и тут он сумел выжить, потому как доказательства его невиновности были обнаружены прямо перед казнью.

Отсюда и пошло второе имя главнокомандующего: [Бессмертный]. Он не только талантлив, но и является характерным примером человека, что помогает слабым, не уступая при этом сильным. Если поручим ему это дело, сможем наконец спокойно отдохнуть, – Кайл заговорил, словно только что вспомнив.

– Кстати говоря… тот похититель из последнего инцидента. Не сказал своей малышке-невесте об этом?

– Я попросил об этом мисс Лорейн.

Из показаний Кейт Лорейн стало ясно, что член организации по имени Хосе охотился за чем-то под названием [ключ Лили Орламюнде]. И что он, как тот предполагал, находится у Констанции Грааль.

Не знаю, что конкретно подразумевалось, но есть у меня одна догадка. Наверное, когда мы с ней впервые встретились… Скорее всего, Констанция Грааль выкрала его в тот раз, когда тайком пробралась в особняк Орламюнде. Позже, когда мы снова встретились на вечере графа Джона Доу и прояснили все обстоятельства, она сказала, что на обратной стороне картины обнаружила лишь записку со словами [Святой Грааль Эрис], но, вполне возможно, там был и ключ.

Вероятно, Скарлетт Кастиэль велела пока что сохранить его в тайне, – Рэндольф знал, что девушка что-то скрывает, но не думал, что между это как-то связано, потому и не обратил внимания. – Но вот чего я понять не могу, так это действий [Рассветного петуха (dæg gallus)]. Почему они так жаждут заполучить ключ Лили Орламюнде? И как догадались, что его забрала Констанция Грааль?

…Насчёт последнего могу кое-что предположить. Очевидно, они уже давно знали о существовании ключа. Но так и не смогли определить его местонахождение и, вероятно, втайне вели поиски. Если принять на веру то, что они регулярно следили за родовым домом, приютом и другими местами, имевших отношение к Лили Орламюнде, то неудивительно, что они сосредоточили своё внимание на Констанции Грааль.

Но надо отметить, что мы не знаем, зачем им потребовался [ключ Лили Орламюнде]. Даже сейчас, спустя более чем год после её смерти.

Однако несомненно то, что он не так уж и важен. Будь всё иначе, Констанция Грааль бы уже давно была мертва. И Хосе, и его напарник, которого застрелил Олдас, человек, который, как слышала Кейт Лорейн, тоже искал ключ, – в иерархии относились к самым низам организации.

То есть не отчаянно необходим, но и станет серьёзной проблемой, если будет обнародован.

Возможно, в этом и состоит суть [ключа Лили Орламюнде].

«А», – вдруг выдал Кайл, посмотрев в сторону входа. Затем взглянул на Рэндольфа с ухмылкой.

– Смотри кто идёт, малышка Конни.

  • Небольшое пояснение. Как и в случае с «малышкой-невестой», Кайл сказал «Конни-чан». Суффикс «чан/тян» — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения и т.д. Иначе как «малышка/милашка» с сохранением подтекста я его перевести не смогла.

Стоило услышать эту фразу, и почему-то в сердце Рэндольфа на краткий миг вспыхнуло отвращение. «Каким бы филантропом и дамским угодником ни был его коллега, не слишком ли это – проявлять такую близость к девушке, с которой и не говорил толком?» – так ему подумалось.

– Что такое?

– Ничего… – чувствуя себя как в тумане, мужчина сохранил бесстрастное выражение лица и пошёл встречать невесту.

 

Девушка с волосами цвета фундука и ярко-зелёными глазами открыто паниковала:

– Э-это, м-м, Кейт, она сказала мне..! Это… насчёт ключа леди Лили..!

– Ага.

Он с самого начала знал, о чём пойдёт речь. Подумал, что, если скажет сам, Конни попытается увильнуть от ответа, поэтому попросил её подругу – мисс Лорейн – помочь в этом вопросе.

Однако по какой-то причине Констанция Грааль говорила на таких повышенных тонах и с таким отчаянием на лице, что, казалось, вот-вот хлопнется в обморок.

– У м-меня, он был у меня..!

Повисла странная тишина.

Ответ был настолько ожидаем, что Рэндольф Ольстер кивнул с бесстрастным выражением лица.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2884411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь