Готовый перевод Super Farming Tycoon / Супер Фермерский Магнат: Глава 46

Личность того мужчины

Время пролетело быстро. После ужина и раздачи подарков бабушка торопила Гу Цинмин отдохнуть.

Её тётя украсила комнату Гу Цинмин в розовый цвет. Там были розовые занавески, розовые простыни и несколько милых кукол на кровати.

"Минэр, ты устала от путешествия. Хорошенько отдохни", - бабушка держала Гу Цинмин за руку и сказала: "Когда ты доберёшься до бабушкиного дома, это будет как твой собственный дом. Ты можешь есть, спать и играть. Никто не посмеет тебя критиковать, и никто не будет тебя критиковать!"

Гу Цинмин кивнула и сказала: "Да, я знаю, бабушка. Вам тоже отдохните".

Бабушка взглянула на её живот и серьёзно сказала: "Минэр, хотя твоя мама нам ничего не рассказала о том, что случилось, я ничего не буду спрашивать, раз ты решила родить этого ребёнка. Хорошо заботься о себе и роди этого ребёнка".

"Да, спасибо, бабушка!" - Гу Цинмин обняла свою бабушку.

"Глупый ребёнок, не за что меня благодарить", - улыбнувшись, сказала её бабушка. "Мы семья!"

"Да, да, семья!" - кивнула Гу Цинмин. "Отдыхайте хорошо".

Когда бабушка вернулась в гостиную, дети, получившие подарки от тёти, были слишком возбуждены, чтобы спать. Они не хотели отдыхать, поэтому взрослые могли только разрешить им поиграть ещё немного.

Не говоря уже об этих детях, невестки её дядей были счастливы и взволнованы, получив сегодня такие дорогие подарки. Они были настолько взволнованы, что совсем не чувствовали сонливости. Они остались в гостиной и присоединились к разговору с семьёй.

"Я не видела её три года. Минэр выглядит теперь более благоразумной", - счастливо сказал Ши Тешань, который был также старшим дедушкой.

"Люди изменятся в любом случае", - мягко вздохнул младший дедушка Ши Телинь и сказал: "Просто когда люди становятся благоразумными, они должны пройти через опыт, который привёл к росту. Минэр выросла богатой и беспечной. Какой опыт она могла получить?"

Не говоря ни о чём другом, почему этот ребёнок вдруг забеременела?

После того, как она забеременела, почему она не осталась дома и не успокоилась? Почему она приехала в эту глушь? Это были все пункты для сомнений.

Однако, как родственники, которые заботятся о Гу Цинмин, они не будут спрашивать, если она не упомянет об этом.

Её дедушка тут же сказал Ши Лидуну: "Ши Лидун, немедленно позвони своей сестре. Я хочу знать, какие обиды перенесла Минэр. Если она не объяснит мне это чётко, скажи ей, чтобы впредь она не возвращалась в дом своих родителей".

Ши Лидун тут же выпрямился и ответил: "Хорошо, я позвоню прямо сейчас".

Перед тем, как Гу Цинмин отправилась в деревню, Ши Яшу сказала своему брату Ши Личуню только то, что Гу Цинмин нужно на некоторое время поехать в деревню, чтобы поправить здоровье, потому что она беременна.

Что касается того, забеременела ли Гу Цинмин от своего парня до замужества или по какой-то другой причине, она не объяснила это чётко.

Теперь, когда личность Гу Цинмин явно стала более рассудительной, зрелой и уравновешенной, чем раньше, такой рост должен быть связан с её опытом. Этот опыт, вероятно, был нехорошим.

Гу Цзяньго и его жена тоже не спали.

В прошлом они ездили в деревню всей семьёй.

Но сейчас их драгоценная дочь ехала в деревню одна. При таких особых обстоятельствах они тоже волновались.

Ему было тревожно, что у неё будет сильная реакция на беременность, и она не будет хорошо есть или спать.

В то же время его беспокоило, что она не будет общаться с людьми там.

"Милый, я не знаю, правильно ли нашей Минэр оставлять этого ребёнка, - с беспокойством сказала госпожа Гу, - это повлияет на её счастье?"

Гу Цзяньго обнял жену и мягко сказал: "Наша драгоценная дочь больше не ребёнок. Она уже выросла и имеет собственные независимые мысли и действия. Раз она решила оставить этого ребёнка, она должна подумать обо всех последствиях того, чтобы оставить этого ребёнка.

В будущем, будь то сладко или горько, счастливо или болезненно, она должна переносить это сама. Как родители, мы можем только наблюдать со стороны, но мы не можем нести за неё всё. Просто..."

У Гу Цзяньго был ещё один слой беспокойства. Госпожа Гу в замешательстве спросила: "Просто что?"

Гу Цзяньго сказал: "В тот день, когда Минэр сказала нам, что ребёнок не Линь Хаотяня, я послал кого-то в отель, чтобы расследовать".

"В тот день я понял, что наша Минэр была пьяна. Она пошатываясь вышла из комнаты, которую они забронировали. Через мгновение она споткнулась в следующую комнату”.

"А?" Госпожа Гу не ожидала этого. "Где этот ублюдок Линь Хаотянь?"

"Он был в другой комнате, спал с той женщиной".

Гу Цзяньго сказал мрачно: "Тогда я увидел, что этому ублюдку всё равно на нашу дочь, поэтому я возражал против того, чтобы они были вместе. Я и не ожидал, что он унизит нашу дочь, даже когда она отдала себя ему. Как низко!"

То, что больше всего его разозлило, это то, что его дочь слишком разочаровала его. Она не заботилась о своем стыде и отдала себя ему.

Госпожа Гу тоже была очень недовольна Линь Хаотянем. Она спросила: "Что сейчас с теми двумя?"

Гу Цзяньго сказал: "Им больше нет места в Приморском городе, но сейчас они возмущены. Похоже, они хотят найти возможность опозорить нашу Минэр".

Госпожа Гу сердито сказала: "Они действительно как живучие тараканы. Кем они себя возомнили? Почему бы им не посмотреть в зеркало?"

Поругавшись немного, она обеспокоенно спросила: "Тогда они ничего не сделали, правда?"

Гу Цзяньго покачал головой и сказал: "Люди, которых мы послали, всё время наблюдают. Сейчас они ничего не могут сделать".

Госпожа Гу кивнула и сказала: "Это хорошо. Я спокойна. Было бы лучше всего, если бы мы выгнали этих двоих из Приморского города. Всё время тревожно, пока они остаются в Приморском городе".

Гу Цзяньго кивнул и сказал: "Да, я заставлю кого-нибудь это сделать".

Конечно, ему придётся использовать некоторые уловки, чтобы выгнать их из Приморского города.

Затем Гу Цзяньго подумал о другой проблеме.

Он сказал: "Я расследовал соседнюю комнату, которую забронировала Минэр, но я не смог выяснить личность того человека. Отель очень скрытно относится к личности того гостя".

С его статусом в Приморском городе было не так уж сложно расследовать чью-то личность. Если он не смог расследовать личность того человека, а отель намеренно держал это в секрете, это означало, что личность того человека была особенно благородной.

Госпожа Гу сразу поняла беспокойство Гу Цзяньго. Она спросила: "Ты волнуешься, что если этот мужчина вдруг придёт искать нас, он причинит вред нашей дочери?"

Гу Цзяньго беспокоился. Он сказал: "Статус нашей семьи - один из лучших в Приморском городе. Если статус того мужчины неплох и он благороден, то наши семьи совместимы. Но я волнуюсь, что статус того мужчины слишком благороден".

Его дочь будет презираема!

Госпожа Гу была в растерянности.

http://tl.rulate.ru/book/88453/3814868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь