Готовый перевод Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 10

Мужчины, почувствовав опасность, огляделись по сторонам. Небо над ними сгустилось, ветер усилился, а молнии, прежде бегавшие по рукам Гарри, теперь обвивали все его тело. Они стали яростными, словно жаждали причинить боль. Гарри ощущал, как его кожа покрывается синяками и ожогами от неистовых молний, но это уже не имело значения. Он не мог остановить эту бурю, даже если бы захотел. Он попытался ослабить силу молний, но безуспешно. Гарри сконцентрировал всю свою волю и гнев на мужчинах, пытаясь остановить их любой ценой. Боль пронзала его тело, превосходя все, что он когда-либо испытывал. Он старался сдержать крик, но через несколько секунд сдерживаться стало невозможно. Из его рук вырвались тонкие молнии, поражая каждого из шести человек, стоявших перед ним. Удар ветра снес верхушки нескольких деревьев, превращая древесину в пыль. Мужчины не выдержали: их тела разлетелись на части, а те двое, что еще оставались в сознании, завыли от боли. С исчезновением тел молнии погасли. Буря, бушевавшая над ними, утихла. Исчезли и молнии, пронзавшие Гарри, но синяки и ожоги остались. Хуже того, исчезла его магия. Не отрезана, как при неудачных экспериментах с электричеством, а просто исчезла, словно растворилась в воздухе. Гарри не чувствовал ее, ни капли. Что бы он ни сделал, это истощило его магию до предела. Но об этом он подумает позже. Сейчас нужно было уходить, как можно дальше от бессознательных женщин. Убедившись, что его лица не видно, он снова повернулся к девушкам. Их мантии были порваны, на телах виднелись ожоги. Гарри мгновенно развернулся, чтобы уйти. Палочки у него не было. Если бы его заметили, он не смог бы стереть память ни у кого. Он даже сомневался, что вообще способен на это. Локхарт и его неудачные эксперименты еще свежи в памяти. Гарри не понимал теорию заклинания, не изучив его как следует. Он не мог поверить в то, что только что произошло. Он убил шесть человек! Его охватила паника: значит ли это, что он стал темным волшебником? Он не мог быть убийцей! Вспомнив, что убил Квиррелла на первом курсе, Гарри немного успокоился. Тогда ничего не произошло, он не превратился в злодея. Он сделал это, чтобы спасти людей. Но внутренняя борьба не прекращалась. Как он мог убивать? Но они были ужасны. Если бы он ничего не сделал, они бы совершили вещи хуже смерти. Он медленно шел к краю поляны, тело и совесть болели так, как никогда раньше. Гарри не мог отделаться от мысли о том, что потерял свою магию. Он не чувствовал ее, не ощущал ту силу, которая всегда была с ним. Это было не то, что раньше, когда он вызывал маленькие молнии ради забавы. Тогда сила была просто недоступна, но не исчезала. Следующие пять минут он бесцельно бродил по лесу, несколько раз падая. Боль была невыносимой, и ему срочно нужна была помощь целителя. Вдруг он услышал грубый голос, раздавшийся в нескольких десятках метров справа: — Мортмордре! —. В небе Гарри увидел странный зеленый череп, из пасти которого выползала змея такого же цвета. Оттуда же донеслись крики полудюжины ведьм и волшебников: — Одурманивай! —. Он медленно направился к ним, пробираясь сквозь кусты и ветки. Как только он вышел на поляну, то увидел четыре палочки, направленные на него, принадлежавшие сотрудникам Министерства. Еще четверо волшебников целились в тело молодого человека. На другом конце поляны стояла группа чиновников Министерства, кричавших на человека, которого Гарри узнал как мистера Крауча. Сбоку от них стояли Гермиона, Рон и мистер Уизли. — Гарри! — кричали они, бросаясь к нему. — Они нашли твою палочку, Гарри! Барти Крауч-младший использовал ее, чтобы наложить Темную Метку! — сказала Гермиона, но ее быстро оттеснили авроры. Наконец ее глаза встретились с его глазами, и она побледнела, увидев слезы, повреждения и синяки. — Что с тобой случилось? Ты в порядке? Может, позвать на помощь? — спросила она быстро. Гарри отрицательно покачал головой. По большей части с ним все будет в порядке. Единственное, что его беспокоило, — это потеря той странной энергии, но это было не то, что он хотел бы обсуждать с другими. Если в течение часа он не обратится к целителю, то, скорее всего, ничего страшного не случится. Несколько членов Министерства расспрашивали Гарри о том, как он потерял свою палочку. Оказалось, что Барти Крауч-младший, приговоренный к пожизненному заключению в Азкабане и якобы умерший там менее чем через год, каким-то образом сбежал и сумел украсть палочку Гарри. Поскольку Крауч-младший был убит, авроры не смогли его допросить. После того как Гарри рассказал им о том, как он не смог найти свою палочку после матча и что эльф мистера Крауча сидел прямо за ним, его оттеснили в сторону, а Винки вывели вперед для допроса. Пока они ждали допроса Винки, к ним подошли несколько целителей, чтобы помочь. Гарри с удивлением увидел, что не он один в плохом состоянии: Фред, Джордж, Билл, Чарли, Перси и даже мистер Уизли получили те или иные травмы, хотя ни одна из них не была такой тяжелой, как у Гарри. На вопрос целителя Гарри ответил, что на некоторое время затерялся в толпе. Через полчаса они вышли из леса. Судя по всему, мистеру Краучу удалось тайно вывезти своего сына из Азкабана с помощью Полюстровского зелья. Но при этом у него не возникло особых проблем, кроме довольно крупного штрафа. Детям Уизли, Гарри и Гермионе мистер Уизли сказал, что они должны молчать о случившемся, иначе рискуют спровоцировать Министерство. — Почему его только оштрафовали? — возмущенно спросила Гермиона.

Ее симпатия к мистеру Краучу заметно поубавилась после того, как она узнала о его распоряжении посадить Винки в Топ-бокс. — Не совсем справедливое наказание, не правда ли? — пробормотала она себе под нос.

— Его не наказывают строго, потому что он очень нужен министерству в предстоящем году. Я думаю, они накажут его, когда все закончится, — ответил мистер Уизли, ведя группу обратно к импровизированной станции выдачи ключей.

— Когда все закончится? — переспросил Фред, сузив глаза. Всю неделю, что Гарри провел у Уизли, старшие члены рыжеволосого клана то и дело упоминали о каком-то событии, которое должно произойти в следующем году. Особенно часто об этом говорил Перси, делая это с такой громкостью, что раздражал всех остальных.

— Скоро увидишь, — загадочно бросил Билл.

Прождав еще несколько часов в ожидании портключа до Оттери-Сент-Кэчпоул, группа, наконец, вернулась на тот же холм, с которого начала свое путешествие почти двадцать четыре часа назад. Остаток пути прошел в тягостном молчании.

http://tl.rulate.ru/book/102666/3549185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь