Готовый перевод Honōka / Наруто: Хонока: Глава 12: ^Этот человек - плохие новости^

Краткое содержание:

Она находится в комнате, которую прозвала подсобкой, когда каждый волосок на ее теле вдруг встает дыбом, а дверь в подвальный лифт открывается. Из лифта выходит мужчина с невероятным количеством бинтов, обмотанных вокруг головы и правого глаза, и его помощник Анбу.


Дело в том, что ученик Орочимару - не фронтовой боец. Хонока уверена, что он мог бы им стать (и был бы абсолютным ужасом), просто сейчас он занят какими-то другими домашними делами.

Так что большую часть времени Хонока чувствует себя так, словно сидит и ждет своего сенсея. А когда у него появляется время для нее, он расстраивается и раздражается из-за отсутствия прогресса.

 

(Именно в тот момент, когда она сидит и ждет своего сенсея в лаборатории внизу, она встречает Шимуру Данзо).

 

Она находится в комнате, которую прозвала подсобкой, когда каждый волосок на ее теле встает дыбом, а дверь в подвальный лифт открывается. Из лифта выходит человек с невероятным количеством бинтов, обмотанных вокруг головы и правого глаза, и с ним - сотрудник Анбу.

И все в этом человеке говорит об опасности.

Хонока замирает, как животное, пытающееся стереть свое присутствие до того, как его настигнут когти хищника. Получается слишком хорошо... Ни мужчина, ни Анбу не замечают ее.

"Не такой уж большой прогресс, как я ожидал", - ворчит забинтованный мужчина.

"Да, Данзо-сама".

Ох. Это очень плохо, думает она, и Хонока не знает, что хуже - раскрыться прямо сейчас или остаться незамеченной и рисковать быть обнаруженной, услышав что-то, из-за чего ее могут убить. Последняя порция еды закисает у нее в желудке.

Она качает ногами и стучит каблуком по ножке стола, на котором сидит. Утонуть или выплыть. (Хонока чувствует, что утонуть было бы приятно по сравнению с тем, что эти шиноби могут сделать с ней за то, что она подслушивала их).

В нее бросают кунай, и она не успевает среагировать, оставаясь на месте. Агент Анбу целится туда, куда, по их мнению, мог бы двинуться кто-то более опытный. Она не настолько опытна, чтобы обойти агента Анбу, и не настолько глупа, чтобы думать, что она достаточно быстра, чтобы обогнать его.

"Ух ты!" - кричит она, усиленно изображая себя. Всегда лучше казаться глупее, чем она есть, особенно в окружении незнакомых взрослых.

Агент Анбу напрягается для прыжка, и она скатывается со стола, переворачивая его при падении, и падает за него. Однако она все еще частично видна. Они видят, что она не планирует ничего опасного.

"Подожди, Гобури. Я думаю, этот ребенок - новый протеже Орочимару".

Она вскидывает голову и энергично кивает. "Т-цунэмори Хонока-дэсу...!"

Он смотрит на нее, и ее сердце бешено колотится, и ей очень хочется убежать и спрятаться. Мелькнул взгляд, и она смотрит вверх, вниз, влево, влево, вправо, снова вниз. Не смотрите, не смотрите!

Забинтованный мужчина приковывает к себе внимание, и она быстро моргает, поощряя нервные слезы блестеть в глазах - это легко сделать.

Дверь лифта снова открывается, и его внимание переключается с нее на учителя, который едва заметно раздражен тем, что другой мужчина не убрался. Хонока не прекращает своего покорного избегания.

"Твоя ученица бесхребетна, Орочимару".

Учитель находит ее и бросает на нее грязный взгляд, который перебинтованный мужчина ошибочно принимает за простое раздражение. Хонока знает, что взгляд его глубже - он раздражен тем, что кто-то называет его ученика бесхребетным, хотя это совершенно точно не так. Он не держит рядом с собой бесхребетных червей.

Его следующий взгляд граничит с вызовом, и она делает очень, очень, очень короткий зрительный контакт со своим сенсеем. Такое между ними случается нечасто - она терпеть не может, когда кто-то смотрит ей в глаза, - и он сразу же понимает, что что-то не так.

Он рассматривает ее еще мгновение, но не настолько долго, чтобы внимание забинтованного мужчины вернулось к ней.

"Сарутоби-сенсей выбрал ее".

"Я помню".

Она закусывает губу и делает вид, что старается не ерзать. Орочимару прищелкнул языком, заметив ее поведение, а также раздражение, которое он испытывал по отношению к другому мужчине.

"Сегодня у меня нет времени на тебя, девочка", - говорит он. "Иди поработай над своими формами с Атсуши-куном".

Она не знает, кто такой Ацуси-кун, и надеется, что это секретарь.

"Да, Орочимару-сама!"

Она вырывается и убегает с шумом - по меркам шиноби. Она пинком открывает распашную дверь и хватает Ацуши-куна за руку.

"Где бумажная бомба, малыш?!"

Она вытаскивает его из лаборатории на яркий солнечный свет. "Орочимару-сама сказал, что ты должен помочь мне с формами, Ацуши-кун".

Это заставило его замолчать. Она перестает тянуть его за руку, но продолжает более-менее уверенно вести за собой.

"Где мы будем тренировать формы?" - спрашивает он.

"На Третью тренировочную площадку".

 

Именно там Орочимару и застал их час спустя: Хонока навязчиво повторяла свое "чико".

"И давно она это делает?"

"Все это время, Орочимару-сама".

"Свободен, Ацуси-кун".

"Да, Орочимару-сама!" - бросает он, шепча "...меня зовут не Ацуши..." под нос.

"..."

Орочимару ждет, пока Атсуши не окажется вне зоны слышимости, и говорит ей, чтобы она остановилась. Орочимару делает последнюю растяжку, тянется к небу, вдыхает его и опускает до самых пальцев ног и обратно в землю.

Хонока дрожит; кажется, она никак не может избавиться от привкуса опасности. 

"Этот человек - плохая новость".

Щека Орочимару подергивается. Когда он улыбается, у него появляются ямочки.

"И что же могло натолкнуть тебя на такую мысль?"

Она пожимает плечами, и Орочимару сбрасывает с лица свою невеселую улыбку.

"Мы действительно должны решить этот вопрос".

"Что решить, сэнсэй?"

Он покачал головой на ее нахальство.

"У вас явно какая-то форма экстрасенсорного восприятия. Я исключил все распространенные формы, а ваши описания, как всегда, оставляют желать лучшего".

"Простите", - говорит она.

"Не говорите того, чего не имеете в виду".

"..."

Легкий вздох.

"Опишите, что вы почувствовали, когда столкнулись с Шимурой Данзо".

"Опасность".

"Нет". Не достаточно хорошо - не для ее сенсея. "Что заставило тебя почувствовать, что ты в опасности, Хонока-кун?"

"...все мои волосы встали дыбом".

"Когда ты его увидела?"

Она покачала головой. "Перед тем, как открылся лифт".

"А как ты узнала, что это был Данзо, а не человек, стоящий рядом с ним?" - спросил он.

"Человек с ним ничего не чувствовал".

Орочимару делает паузу, раздумывая.

"Это... довольно точно". Он еще немного поразмышляет над этой мыслью. "А что, кроме "опасности", чувствовал Данзо?"

"Хищником. Острым. Злобным". Она снова пробует вкус встречи. "Нетерпеливым. Жадный. Мерный".

Неверие сжимает брови учителя, пока он перебирает в голове прилагательные. Она видит, что некоторые из них совпадают с его собственными параметрами описания.

"Понятно... а как я себя чувствую по отношению к вам?"

"Прямо сейчас или в целом?"

"В целом".

Она задумалась.

"Нетерпеливой. Дотошной. Иногда многое делает так быстро, что я не успеваю заметить. Любопытный. Голодный. Интенсивный".

"А сейчас?"

"Вас что-то позабавило, потом нет, потом озадачило. Что-то сбивало вас с толку, потому что не имело смысла. А сейчас ты как будто хочешь разозлиться, но... ох, отчаяние?"

Затем он делает то, что чувствует сразу много вещей, причем так быстро, что она не может определить, что именно. Это несколько пугает, но все же лучше, чем молчание. 

"Эмпатия... ты получил все это от эмпатии?" Для него это имеет весь смысл в мире, пока вдруг снова не перестает. "Это все равно не объясняет, как ты смогла почувствовать подстанцию в двухстах метрах от себя!"

 

http://tl.rulate.ru/book/105582/3763147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь