Готовый перевод Not Your Typical Reincarnation Story, I Thought It Was a Common Possession / Я думала, это обычное переселение душ: Глава 116

“Я тоже должен найти Эдит. Даже если она шпионка, нельзя отрицать, что она моя жена”.

“Киллиан! Ты хочешь сказать, что поставишь свои личные чувства выше фамилии?”

“Если Эдит действительно виновна, я накажу ее. Даже если ее придется убить, я сделаю это сам!”

Настроение Киллиана было свирепым, как будто он в любой момент мог обнажить свой меч.

Он повернулся к рыцарям, охраняющим особняк: “Я собираюсь прямо сейчас проверить место, куда были похищены моя мать и Лизе! Леонард, выбери десять человек и подготовь их!”

Но гнев Клиффа из-за того, что он чуть не потерял Лизе, нельзя было игнорировать.

“Отец", - сказал он, “я пришлю больше людей. Я найду Эдит Ригельхофф и приведу ее к тебе!”

При упоминании “Эдит Ригельхофф” Киллиан впился взглядом в Клиффа.

К сожалению, не было времени спорить об фамилии Эдит.

_____

Киллиан умчался на заброшенную виллу Уэллсли, проигнорировав приветственный ужин, который был приготовлен к их возвращению с войны.

“Возвращайся целым и невредимым и докажи все свое хвастовство тем, какой ты великий”.

Я продолжал думать об Эдит, которая стойко улыбалась, даже несмотря на то, что герцог Людвиг игнорировал ее, и эта последняя улыбка все время приходила мне на ум.

Нет, на самом деле, не только в этот момент, но и на протяжении всей войны я не мог перестать думать об этой улыбке, этих теплых глазах и головокружительном аромате роз.

Я подумал об Эдит, которая, должно быть, изо всех сил ночь за ночью вязала неряшливые грелки для рук, которые она мне подарила. В тот день это была искренняя улыбка.

‘Эдит, где ты?’

Если она действительно была шпионкой Ригельхоффов, я должен был найти ее первым.

‘Я должен найти ее и держать в безопасности. Я тайно отвезу ее в Райзен и заведу от нее ребенка. Ни мой отец, ни брат ничего не смогут с этим поделать’.

Холодный ветер обжигал его щеки, но Киллиан ни на йоту не сбавил скорость, и ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до Уэллсли.

“Вот здесь!”

Рыцарь, который был с Клиффом при освобождении заложников, привел Киллиана на виллу, где произошел инцидент.

В воздухе все еще пахло чем-то гниющим, но Киллиан не позволил этому запаху помешать ему войти внутрь.

Пятна крови на полу и стенах дали ему приблизительное представление о том, что здесь произошло в тот день.

“Герцогиня была вон там, в конце коридора, а леди Лизе - в другом конце коридора”.

“Ты обыскал каждый уголок и щель?”

“В... в то время… герцогиня была не в лучшем состоянии, и нам пришлось быстро вернуться...”

Не дослушав ответ рыцаря до конца, Киллиан приказал рыцарям позади него обыскать каждую комнату.

Он направился в кладовую на первом этаже, где Лизе впервые открыла глаза.

“Нужно больше света!”

Он приказал зажечь еще два фонаря в плохо освещенном помещении, а затем опустился на колени на пол пустой кладовки.

“М-молодой господин...?”

Другие рыцари были сбиты с толку, не понимая, что он делает, но Киллиан осмотрел фонарем каждый дюйм пола.

“Ты сказал, что все наемники были в капюшонах?”

“Да”.

“Шейн блондин, а горничная темноволосая, верно?”

“Да, это так, но...”

“Тогда… кому принадлежат эти рыжевато-каштановые волосы?”

Киллиан держал в руках несколько прядей длинных каштановых волос.

“Эдит была здесь”.

Киллиан с трудом поднялся на ноги и направился наружу. Рыцари обыскали каждую комнату, но никто из них не сказал, что они что-то нашли.

“Куда они ее забрали?”

Киллиан представил это место в тот день в своей голове.

Лизе сказала, что Эдит там не было, когда она проснулась, так что, должно быть, ее забрали куда-то раньше.

И ни граф Ригельхофф, ни Шейн не простили бы ей предательства семьи.

‘Они, вероятно, убили бы ее раньше, чем кого-либо другого’.

Киллиан огляделся по сторонам, его взгляд остановился на темном проходе в противоположном углу кладовки.

“Что это?”

Киллиан махнул рукой, но рыцарь, пришедший с Клиффом, выглядел удивленным, как будто никогда не видел этого раньше.

“Я... это похоже на лестницу... в подвал”.

“Ты тогда проверял подвал?”

“Я-я сожалею, мы были слишком заняты борьбой в этом узком месте...”

Киллиан подумал, что будет лучше проверить это самому, чем выслушивать более разочаровывающие ответы, поэтому он направился прямо в подвал.

Он был под землей, но не очень глубоко.

Он открыл дверь, ведущую в подвал, и оказался в проходе, который был не совсем подземным.

“Похоже, это помещение использовалось как помещение для прислуги или винный погреб”.

Проигнорировав дальнейшие объяснения рыцаря, Киллиан направился прямо в одну из комнат.

Он пошел туда по одной причине.

Из всех комнат вдоль коридора это была единственная с открытой дверью.

“Ах...!”

Киллиан воскликнул, когда фонарь осветил комнату.

Там кто-то оказался в ловушке.

В центре холодной каменной комнаты стоял тяжелый деревянный стул, за ним лежал моток размотанной веревки.

На шатком деревянном столе стояла потушенная лампа, а перед ней в беспорядке валялся черный конский хлыст.

Но что привлекло внимание Киллиана больше всего, так это кровь на полу и корсаж, который он купил Эдит.

“Эдит...”

Эдит была здесь.

И она выбралась отсюда одна.

Как далеко могла уйти раненая женщина в праздничном платье и атласных туфельках в такую холодную погоду?

“Я должен найти ее… Я должен найти ее...”

Киллиан крепко вцепился в корсаж и стиснул зубы.

Он не должен позволять себе паниковать и колебаться здесь. Он должен был двигаться сейчас, ради Эдит, которая, должно быть, где-то дрожит одна.

“Леонард”.

“Да!”

Киллиан повернулся к Леонарду, единственному рыцарю, который знал, что Эдит подверглась насилию со стороны Софии.

“Я хочу, чтобы ты прямо сейчас отправился в гильдию наемников и нанял поисковиков. Прочеши столицу. Она, вероятно, еще не выбралась из города”.

“Да!”

“Я начну с осмотра окрестностей”.

При этих словах Леонард сделал паузу и осторожно заговорил: “Возможно, вам стоит сначала вернуться в особняк и привести себя в порядок. Вы слишком долго не отдыхали”.

Но Киллиан покачал головой.

“Если бы это был ты, смог бы ты отдыхать после пропажи жены?”

Затем он повернулся и направился наверх.

“Двое из вас последуют за Леонардом в столицу, а остальные будут искать здесь!”

Рыцари вопросительно посмотрели на Киллиана, но корсаж в руке Киллиана и тяжелый вид Леонарда позади него кое о чем им сказали.

Прежде всего, в глазах Киллиана было больше отчаяния, чем когда-либо.

“Да! Я понимаю!”

Рыцари, осматривавшие виллу, выбежали наружу и вскочили на коней.

Киллиан посмотрел на небо, падал легкий снежок. Затем он стиснул зубы и забрался на лошадь.

***

Когда я шла на север от Уэллсли, мне повезло встретить добросердечного барона и его жену.

“Ты выглядишь как благородная леди, почему ты идешь одна?”

“Боже мой, твое лицо...!”

К счастью, они не знали, кто я такая, и не убежали, когда увидели мой жалкий вид.

Я цеплялась за них, как за ниспосланную небом возможность.

“Помогите, меня похитили грабители, и я едва сбежала!”

Это даже не ложь.

И барон с женой тоже мне поверили.

“Я слышал, в наши дни много похищений с целью получения выкупа. Давай, давай, садись в карету!”

Я с радостью приняла их благосклонность.

Барон и баронесса Рубен, которые только что приехали из сельской местности навестить родственников в столице, были хорошими людьми, как будто они никогда в жизни не совершали плохих поступков.

Они не только подвезли меня в своем экипаже, хотя на первый взгляд я выглядела подозрительно, но и предложили мне воды.

Это спасло меня от обморока от истощения.

“Из какого дома вы леди? Позвольте нам отвезти вас домой!”

“Я очень ценю вашу услугу. Однако сначала мне нужно заняться одним делом. Это дело семейной важности, поэтому, пожалуйста, простите меня за то, что опускаю подробности”.

Я вела себя как юная леди со сложной предысторией и вытерла лицо носовым платком, который дала мне баронесса.

Засохшая кровь была такой стойкой, что мне потребовалось много времени, чтобы стереть ее влажным носовым платком.

‘Слава богу. Если бы я каким-то образом добралась до столицы одна с подозрительной внешностью, меня бы отвезли прямиком к городской страже’.

Я пообещала барону и баронессе, что когда-нибудь отплачу им добром за добро, заверила их, чтобы они не беспокоились, и направилась по улице Дарсус в банк.

Мне хотелось прикрыть чем-нибудь лицо, но у меня не было с собой денег.

К счастью, банковский привратник не остановил меня.

“Я пришла за своими деньгами”.

Должно быть, показалось очень странным, что женщина с огромным синяком на лице появилась и попросила денег, как только села.

Кассир забыл нацепить приветливую улыбку и просто уставился на меня с открытым ртом, а затем тихо прошептал: “Вы хотите, чтобы я позвонил вам домой?”

“Нет! Разве ты не видишь состояние моего лица прямо сейчас? Я только что ушла из дома после ссоры с мужем, зачем мне туда возвращаться?”

“Ах...!”

При этих словах кассир быстро кивнул, как будто все понял, и вручил мне бланки для снятия средств.

Нужно было заполнить множество форм, потому что я хотела снять большую сумму денег.

Я быстро заполнила бланки, поглядывая в сторону входной двери банка на случай, если кто-нибудь внезапно будет меня искать.

Если бы у меня не было опыта помощи Ренону в его работе, я бы запуталась.

“Вы собираетесь снять всю сумму?”

“Да. Я бы хотела, чтобы это было в купюрах для удобства переноски. Разделите крупные и мелкие купюры в соответствии с тем, что я написала на бланках”.

Кассир, похоже, не заметил, что я из семьи Людвиг, благодаря псевдониму, под которым я открыла сейф.

Он и представить себе не мог, что невестка герцога Людвига может появиться в таком растрепанном виде.

Я взяла оставшиеся деньги – за вычетом комиссии за хранение в банковской ячейке – купюрами и разделила их соответствующим образом пополам, рассовав по обоим карманам.

http://tl.rulate.ru/book/106397/3911160

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь