Готовый перевод My Hidden Wife is Sweet / Моя тайная жена очень мила: Глава 46

Ву Сюлянь бросил взгляд на Мэн Руя, не уверенный, правда ли то, что сказал Цзи Чэн, или ложь.

В конце концов, Мэн Руя была менеджером отдела по связям с общественностью. Она хорошо разбиралась в кризисных ситуациях. "Она так одета, и у нее даже нет пригласительного билета. Трудно сказать, пригласили ее или пробрались тайком".

Госпожа Фу повернула голову, посмотрела на госпожу семьи Минг и спросила низким голосом: "Она здесь действительно по вашему приглашению?".

Клуб, строго говоря, был открыт Минг Е. Если она действительно была здесь по приглашению хозяина, то они не могли ее ни за что ругать.

Леди из семьи Минг немного подумала и сказала: "Старый мастер сказал, что собирается привести девушку для встречи с Йе. Я не уверена в деталях".

Видя, что толпа все еще не поверила ее словам, Цзи Чэн помахал рукой Мин Цзунъюань и ее кузену Мин Е, которые приближались к ним. "Дедушка, эта женщина сказала, что Вэйвэй пробралась сюда! Они даже ругали ее".

"Я привел ее сюда. Если она не должна быть здесь, значит, и я не должен быть здесь?" воскликнул Мин Цзунъюань с серьезным лицом энергичным голосом.

Он хотел устроить свидание вслепую между Гу Вэйвэем и его внуком, но эти люди устроили такой беспорядок, что девушка могла сбежать. Если это случится, кто возместит ему потерю внучки?

"Папа, это просто недоразумение. Прости, я была слишком беспечна и не заметила этого". Женщина из семьи Мин подошла, чтобы помочь Мин Цзунъюаню сесть.

Минг Е был одет в черный костюм. Он поднял очки в золотой оправе и поклонился Гу Вэйвэю. "Сожалею, что у вас возникли такие проблемы".

Гу Вэйвэй улыбнулся. "Я был импульсивен. Простите за неприятности".

Все гостьи, подавшие руку У Сюлянь, в этот момент выглядели смущенными.

Они действительно думали, что эта девушка - лисица, которая соблазняет мужчин, но она собиралась на свидание вслепую с внуком-мастером семьи Минг, так почему она вообще должна соблазнять мужчин?

Господин Минг не был вовлечен в политическую сферу, но один из его двух сыновей был высокопоставленным офицером в армии, а другой - важным человеком в области политики.

Минг Е был самым любимым внуком господина Мина, и, очевидно, господин Минг был очень доволен этой девушкой, что, возможно, возьмет ее в качестве внучатой невестки.

Как хозяин клуба, Минг Е выступил вперед и сказал: "Пожалуйста, проясните все недоразумения, а что касается испорченной сумки, я могу возместить ущерб за то, что не позаботился о вас раньше".

"Эта женщина сказала, что Вэйвэй соблазняет мужчин! Когда ты видела, чтобы моя Вэйвэй соблазняла мужчин?" Цзи Чэн злобно посмотрела на У Сюлянь и Мэн Жуя.

Она бы возненавидела этих двух людей, если бы они испортили свидание вслепую между ее Богиней и ее кузиной.

Губы Гу Вэйвэй дернулись, и она бросила взгляд на Цзи Чэн, которая, очевидно, злилась больше, чем она сама. Честно говоря, может ли она перестать говорить, что она принадлежит своей семье, когда это не так?"

"Репутация девушки очень важна. И госпоже Мэн лучше иметь веские причины, чтобы объяснить то, что вы только что сказали. Кого соблазнила девушка Му? Приведите его сюда и раскройте правду! Если ничего такого не было, извинитесь перед ней сейчас же". Господин Минг сидел на стуле, опираясь двумя руками на трость. Его спина была прямой, и он выглядел весьма внушительно. "Что у вас на уме, если вы пытаетесь испортить репутацию молодой девушки без доказательств? У вас у самого есть дочь!"

Госпожа Фу заговорила, увидев ситуацию. "Господин Минг, это просто недоразумение. Госпожа Мэн сказала что-то не то, и Вэйвэй тоже испортил ее сумочку. Они квиты. Давайте не будем портить ваш банкет из-за такого пустяка".

Она никогда не ожидала, что Му Вэйвэй мог сделать что-то, что порадовало господина.

Мин так, что он хотел устроить свидание вслепую для нее и своего внука Мин Е.

Услышав эти слова, Гу Вэйвэй не собиралась пускать дело на самотек. Вместо этого она сказала: "Пока госпожа Мэн извиняется передо мной, я могу компенсировать сумочку".

"Ты?" У Сюлянь фыркнула. "Какая же ты бесстыжая, раз позволяешь семье Мин компенсировать за тебя".

"Я имел в виду, что я сам буду выплачивать компенсацию, а не другие". Гу Вэйвэй сказал низким голосом.

Госпожа Фу недовольно нахмурилась. Если бы она не хотела получить деньги от семьи Мин, то обратилась бы к старушке. Какие у нее были деньги, чтобы получить компенсацию после того, как ее изгнала семья Ли?

Цзи Чэн бросил обеспокоенный взгляд на Гу Вэйвэй. Эта сумочка стоила почти два миллиона юаней, откуда же ей взять деньги на компенсацию?

Ву Сюлянь посмотрела на собственную дочь. Она понимала, что если она продолжит упрямиться, то семья Мин будет недовольна. Поэтому она стиснула зубы и сказала: "Да, это была ложь, что ты соблазняла мужчин. Я прошу прощения за свои слова".

Мэн Руя стиснула зубы от отвращения, когда увидела, как ее мать склонилась перед столькими вельможами. "Му Вэйвэй, моя мать извинилась. Теперь, как ты будешь возмещать ущерб?"

http://tl.rulate.ru/book/42501/2225884

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь