Готовый перевод Sovereign of the Firmaments / Властелин Небес ⚔: Глава 15: Задачи для рабов

"Динь,

Поздравляем хозяина с успешным завершением вашей первой миссии.

"Динь,

На счет хозяина добавляется 100 Очков Суверена, и хозяин может выбрать любой предмет из Магазина Суверена на этой неделе.

Как только Лукас вошел в поместье, он получил два системных уведомления, которые заставили его на мгновение остановиться на этих шагах; однако, подавляя свое волнение, Лукас продолжал идти вперед.

"Эван, почему бы тебе не пойти и все не проверить?"

Лукас попросил Эвана проверить здание, и Эван был рад исследовать свой новый дом.

"Герберт, с этого момента ты будешь отвечать за содержание семьи Хеллмор".

После того, как Эван покинул главный зал, Лукас посмотрел на рабов и начал отдавать приказы.

Во-первых, он назначил ответственным старика в официальных одеждах, потому что тот был обучен на дворецкого.

"Благодарю тебя, господин".

Старик по имени Герберт поклонился, поблагодарив Лукаса.

Покупая их, Лукас выучил их имена, и для него не было большой проблемой запомнить 17 новых имен.

"Диана, ты будешь старшей горничной, а остальные четверо из вас будут выполнять ее приказы".

Затем Лукас посмотрел на молодую женщину, которая выглядела старше по сравнению с остальными четырьмя, и назначил ее старшей горничной.

"Благодарю тебя, господин. Диана тебя не разочарует."

Диана слегка поклонилась, поблагодарив Лукаса.

"Теперь вы можете уйти и начать готовить ужин".

Кивнув головой, Лукас попросил пятерых юных служанок уйти.

Несмотря на то, что в этом поместье никто не жил, Гильдия Искателей Приключений потратила много на ее содержание.

Кроме того, Лукас узнал от Шона, что пищевых ингредиентов достаточно, чтобы их хватило на неделю. Итак, они не купили никаких продуктов, когда приехали в свой новый дом.

"Портер, ты будешь тренировать этих 10 молодых оруженосцев по 6 часов в день ежедневно. Если они ленивы, вы можете делать все, что считаете нужным. Даже если ты убьешь их, я не возражаю."

Как только пять юных служанок ушли из главного зала, Лукас отдал приказ младшему рыцарю 1-го уровня.

"Конечно, хозяин. Я проведу для них самое строгое обучение, какое только возможно ".

Рыцарь средних лет по имени Портер отдал рыцарский салют, отвечая Лукасу.

"Нет необходимости. Встретимся после ужина, я дам тебе план тренировок. Просто убедись, что они делают это правильно, понял?"

Лукас покачал головой, когда попросил Портера обучить молодых оруженосцев в соответствии с его планом тренировок.

Поскольку у них не было таланта, чтобы стать Рыцарями, он знал, кем он должен их сделать.

Более того, Лукас считал, что результаты этого обучения принесут им больше пользы по сравнению с теми преимуществами, которые он получил в своей предыдущей жизни.

"Я просто должен изменить план обучения таинственной организации. Чтобы никому не пришлось умирать во время обучения. '

Лукас тихо пробормотал себе под нос, услышав, как Портер сказал: "Как скажешь, хозяин".

"Что касается вас, с сегодняшнего дня вы просто безымянные рабы, и в тот день, когда я дарую вам имя, у вас будет имя. Кроме того, после обучения вы будете охранять поместье ночью."

Услышав холодный тон Лукаса, 10 слабых на вид молодых людей напряглись; однако никто ничего не сказал.

Почти все, кто думал о том, чтобы работать как можно усерднее для своего нового хозяина, передумали.

Несмотря на то, что их пытали в лавке рабов, они все еще были живы; однако их новый хозяин планирует убить их.

Однако они не могли возразить, так как были бы убиты прямо сейчас.

"Когда я дам тебе имя, ты больше не будешь рабом; вместо этого ты станешь членом семьи Хеллмор".

Так же, как они сожалели о том, что их купил Лукас, его следующие слова шокировали 10 молодых людей, и вскоре они больше не сожалели; вместо этого они стремились стать членами семьи Хеллмор.

"Не волнуйся. Вместе с ними ты также станешь членом семьи."

Посмотрев на Портера, который выжидающе смотрел на Лукаса, Лукас ответил с легкой улыбкой на лице.

Для раба стать членом семьи - величайшее достижение в жизни, и Лукас знал это. Итак, он использовал это, чтобы заставить всех усерднее работать на свою семью.

Конечно, что бы он ни обещал, он обязательно выполнит их.

"Сегодня вы можете отдохнуть и не забудьте много поесть. Вам нужны силы для завтрашней тренировки."

Вскоре Лукас попросил всех отдохнуть.

"Да, господин".

Все кивнули головами и прошли в маленькие комнаты на первом этаже.

Эти комнаты были построены для слуг, и Лукас не возражал, чтобы молодые оруженосцы оставались в этих комнатах.

"Старик, ты хочешь что-то сказать? Ты уже некоторое время так смотришь на меня."

После того, как все ушли, в главном зале остались только Лукас и Бернард, когда Лукас спросил старика с небрежным видом.

"Это ничего. Если бы предыдущий глава семьи был здесь, он был бы очень счастлив."

Слезы наполнили глаза Бернарда, когда он объяснил причину.

"Перестань быть плаксой. Эван идет, вытри эти слезы".

Лукас насмехался над стариком, когда тот повернулся к своему младшему брату и спросил: "Ты выбрал свою комнату?"

"Да, старший брат. Прямо рядом с твоей комнатой."

"Моя комната?"

"Да. Как глава семьи, вы должны занять главную спальню. Итак, я выбрал ту, что рядом с тобой."

С широкой улыбкой ответил Эван.

"Он так счастлив, что его комната рядом с моей комнатой. Какой глупый брат. '

С каждым днем Лукас все больше привязывался к своему младшему брату и его действиям.

"Пойдем и отдохнем, пока не будет приготовлен ужин".

Лукас, Эван и Бернард проверили свои три комнаты и сели в главной комнате, прежде чем вспомнить прошлое и обсудить возможные варианты своего будущего.

В ту ночь они устроили пир, наслаждаясь стряпней своих новых служанок, прежде чем вернуться в свои комнаты.

Только после того, как Лукас, Эван и Бернард поели, остальные люди в поместье поели организованно.

Это была сытная еда для людей после столь долгого перерыва, потому что обычно им не давали еды должным образом.

....

В главной комнате поместья.

"Наконец, пришло время использовать награды за миссию".

Сидя на кровати, Лукас решил использовать награды, которые он получил за миссию "Создание семьи".

http://tl.rulate.ru/book/67373/2382366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь