Готовый перевод Daisy Potter and the Love Triangle at Hogwarts (Book 1, Harry Potter) / Дейзи Поттер и любовный треугольник в Хогвартсе (Книга 1): Глава 4. Встреча с Драко

    Я проснулась из-за шарканья по твёрдому, пыльному полу хижины. Приоткрыв глаза, я заметила, как мой близнец кладёт три маленькие бронзовые монеты в мешочек, свисающий с лапки совы…. которая сидела с газетой в клюве. Чё за хрень вообще?

— Гарри, какого чёрта? — пробормотала я, присаживаясь.

Мой близнец в испуге оглянулся.

— Ну, эта сова случайно сюда залетела и начала клевать пальто Хагрида, я достал из его кармана вот этот кошелёк и протянул ей золотые монеты. Она вроде как головой помотала, и я решил дать серебряные, после чего она помотала ею ещё раз. Затем я преподнес ей бронзовые, и она протянула мне лапу. А на газете стоял ценник “три Кната”, так что… — сова опустила газету на макушку Гарри и вылетела в окно. Я захихикала, а он на меня уставился.

— Это действительно причудливо, — он сказал. — Новый мир и всё такое, я об этом. Он значит для нас так много, и всё же я не могу его толком осмыслить…

— Я знаю. Это действительно необычно, — вторила я.

— И впрямь, — произнёс Гарри.

— Разумеется, — промурлыкали мы оба и рассмеялись.

    Есть у нас такая привычка — высмеивать учителей в нашей старой школе. Они все такие напыщенные во время своей болтовни, так что мы им подражаем! И это до чёртиков смешно. Сначала один из нас говорит что-то обычное, а потом другой добавляет: “И впрямь”, и мы оба заканчиваем словами: “Разумеется”.

— Пора двигать, детишки, делов полным полно: в Лондон надо поспеть, купить чего вам там требуется для школы.

— Растолкали меня в такую рань. Что ж, и в парочке близнецов нет ничего скверного, верно же? — Хагрид улыбнулся. — В Хогвартсе водится ещё одна парочка. Вы б даже смогли дать им фору.

    Мы с Гарри озорно ухмыльнулись.

    Мы остановились перед сталым, захудалым пабом под названием “Дырявый котёл”. И люди, спешившие по улице, именно что не замечали его, даже видя под носом.

    В душе моей закрались сомнения.

— Хагрид, а обычные люди видят Дырявый котёл?

    Он усмехнулся, глядя на меня.

— Не, магглы о нём не ведают. На него чары наложены такие, чтоб только магам был заметен.

— Магглы? — спросил Гарри, похоже, поражённый тем, что в мире есть ещё что-то неизведанное. У меня возникло такое чувство, что на одной лишь пораженности всё не остановится…

— Неволшебный люд, — ответил Хагрид.

    Мы вошли в "Дырявый котёл".

— Просто дела “Хогвартса” сегодня, Том, просто проездом... — сказал Хагрид бармену.

    Бармен поднял голову. Его взгляд остановился на моём лбу.

— Это… возможно ли… великая Дейзи Поттер?

    Вокруг нас тут же стали слышны перешёптывания клиентов.

— Смотрите, это Дейзи Поттер!

— Не заговариваете ли вы нам зубы?

— Смотрите, вот же шрам на лбу! — (у меня были длинные волосы с чёлкой, и локоны лежали так, что шрам был виден, а у Гарри же скорее причёска смахивала на копну сена, и чёлка была гуще моей, оттого его шрам замечен и не был).

— Выходит, рядом с ней стоит сам Гарри Поттер!

— Бог ты мой…

— Разве они не похожи как две капли воды!

— Девочка, которая выжила!

— Мальчик, который выжил!

— Близнецы, которые выжили!

— Мистер и мисс Поттер! Я столь долго ждал встречи с вами! Я в восторге, вы и представить себе не можете, потрясающе! — сказал небольшого роста мужчина, подбежав к ним и сжав сразу обе руки близнецов в каждой из своих ладоней. — Дингл меня зовут, Дедалус Дингл.

    Все вдруг окружили нас, жали нам руки, восклицали, как же это здорово, что мы с ними встретились, повторяли свои имена снова и снова.

    Но один человек заинтересовал меня больше остальных.

— Это профессор Квиррелл, Дейзи, Гарри.

    К нам подошёл невысокий мужчина в фиолетовом тюрбане.

— Н-не могу п-п-передать, до ч-чего ж-же с-сча-а-астлив, что м-мне д-д-д-довелось в-вас в-в-в-встретить, м-мистер и мис-с-с Пот-т-ттер, — прозаикался профессор Квиррелл, пожимая нам руки.

— Приятно познакомиться с вами, профессор! — сказали мы с братом одновременно.

    Хагрид с Квирреллом странно взглянули на нас. С чего бы это? Разве не считается нормой произносить что-то вместе в одну и ту же секунду?

    Когда нам всё-таки удалось оторваться от наших “поклонников”, то мы очутились лицом к лицу с кирпичной стеной. Серьёзно. Типа, мы должны были пройти через неё или что-то вроде того, чтобы наглядно доказать нашу магическую сущность?

    Хагрид последовательно простучал по кирпичикам на стене, после чего в ней образовался пролом, который всё увеличивался, увеличивался и увеличивался…

И перед нами вдруг появилась арка, ведущая на самую причудливую улицу, когда-либо мною виденную.

    Там были всевозможные диковинные и удивительные магазины, в которых продавались мётлы, мантии, котлы, книги заклинаний... Меня привлёк магазин мётел.

— Гляньте! “Нимбус-2000” — последняя модель, самая быстрая метла в мире! — сказал маленький мальчик своим друзьям, указывая на витрину. Там красовалась, словно на пьедестале, самая великолепная вещь, которую я когда-либо видела…

”Нимбус-2000”.

    Мы мельком зашли в какой-то чудной волшебный банк, и Хагрид попросил посетить наше хранилище и ещё какое-то, из которого он тайком вытащил крошечный мешочек. Подозрительно…

    Когда мы проходили мимо витрины с метлой, я вновь затормозила.

— Не серчай, Дейзи, первоклашкам ещё летать не положено. Надо б вам лучше форму спроворить. Вы двое топайте, а я пока заскочу кое-куда…

    Мы с Гарри зашли в лавочку под названием “Магазин мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни”.

Там уже стоял светловолосый мальчик.

    Меня поставили на табурет рядом с ним в то время, как работник увёл Гарри в другой конец магазина, потому что только там находился единственный свободный табурет.

    Хозяйка магазина кружилась вокруг меня, накинув на мои плечи плащ, и вкалывала булавки то тут, то там…

    Но всё, на чём я могла сосредоточиться, так это на мальчике, стоящим около меня. Он был… очень симпатичным.

    Да кого я обманываю? Он был чертовски горяч.

— Ты… тебя зовут Дейзи Поттер, не так ли? — спросил он, уставившись на мой шрам. Мадам Малкин вздрогнула, но продолжила в молчании прикалывать булавки и заниматься прочими рабочими моментами.

— Да. А тебя? — ответила я.

— Уххх... — сказал он, обшаривая меня взглядом с ног до головы.

— Да? — спросила я, ухмыляясь. И вопрос мой был бесполезным, потому что я также его оценивала. А ведь он намного выше меня… бррр. Высокие парни слишком привлекательны…

— Драко... Малфой. — произнёс он, опуская взгляд к моим глазам, затем ещё ниже на несколько дюймов, после чего поднимая снова вверх. Я вопросительно подняла бровь, но затем осознала, что несколько минут назад проделывала в точности то же самое. Это провал.

— Красивое имя. ”Дракон” на латыни, правда? — спросила я.

— А-ага, — ответил он, и его взгляд снова метнулся к моему шраму. — И имя у тебя красивое, — он слегка покраснел. Затем попытался тут же сменить тему. — Ты можешь… ты можешь вспомнить… на что это было похоже?

— На что было похоже что?

— То… когда ты… получила этот шрам. Когда вы выжили, — теперь глаза его были полны восхищения. Я ощутила вспыхнувшую во мне гордость за достигнутое вместе с Гарри.

    Воцарилось секундное молчание. Стоит ли сказать ему? Я знала Драко Малфоя всего несколько минут, но уже ощущала рядом с ним комфорт.

— Прошу простить — ты, вероятнее всего, не хотела вспоминать. Я проявил бестактность, — пролепетал он.

— Нет, нет... — сказала я, задумавшись. — Я помню… помню ярко-зелёную вспышку света. И обжигающую боль во лбу. И… и пронзительный женский к-крик, — я испуганно вздрогнула, осознав, что он, вероятно, принадлежал моей матери. — Чей-то вопль “Авада Кедавра”... или что-то подобное. И… и… и… — я запнулась. Это была именно та картина, преследовавшая меня в кошмарах всю мою жизнь. Меня до ужаса пугал этот смех. Чистейший страх охватывал меня всякий раз, когда я слышала его на задворках своей памяти. Временами мне казалось… я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО его слышу… — Т-тягучий, хо-олодный, ч-ч-чудовищный… хохот, — пытаясь подобрать слова, промямлила я, как вдруг внезапная, казалось бы, случайная волна испуга захлестнула меня.

    Драко посмотрел на меня с сочувствием в глазах.

— Вау...

    Господи, зачем я вообще ему рассказала? Сочувствие является обязательным… А я в нём не нуждаюсь. Я была крепкой, словно старые ботинки, и ничто не способно было сломить мой дух.

— Смех сопровождает мои кошмары с самого раннего детства… Я жутко боюсь его… Буквально… переживаю ужас всякий раз, как представляю его, — рассеяно пробормотала я. — А порой мне кажется, что я его СЛЫШУ. Это делаем меня чокнутой? — выпалила я, а затем зажала рот рукой, осмыслив свои действия. О чём я только думаю, рассказывая такие подробности первому встречному?

    Глаза Драко округлились при слове “слышу”, а затем снова вернулись в нормальное состояние.

— Конечно же нет, — твёрдо сказал он.

    Я облегчённо вздохнула.

— Что ж, тогда увидимся в Хогвартсе? — спросила я, протягивая руку для рукопожатия.

— Да. Друзья? — когда его рука коснулась моей, я почувствовала искры. Я была почти уверена, глядя на его лицо, что он почувствовал то же самое. Одёрнув руку, я ощутила лёгкое покалывание в ней.

— Определённо, — сказала я ему с дерзкой ухмылкой.

    Мы вместе вышли из магазина, предварительно заплатив за свои вещи.

— Увидимся, — сказал он, уходя со своим отцом, который заинтересованно посмотрел в мою сторону.

    Через минуту Гарри вышел из магазина и засыпал меня вопросами.

— Ты почему ушла без меня? Это кто такой был? Он тебе понравился? Я видел тебя — ты выглядела втюрившейся по уши, не так ли? Вы теперь друзья? А я могу с ним подружиться? Каков он? Он будет учиться в Хогвартсе с нами?

    Я терпеливо отвечала на все вопросы братца, пока мы расхаживали по лавкам, покупая необходимые вещи, опуская вопросы о моей симпатии к белобрысому парню. Разумеется, не нравился! Правда же…?

http://tl.rulate.ru/book/68005/2012989

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь