Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 98

Глава 98: Вторая встреча!

Однако они не прочь использовать ее для приятного времяпрепровождения.

В качестве убийц, они не могли использовать женщин чтобы они не выдали секреты своих хозяев. Чаще всего они похищали молодых женщин на дороге. После того, как они были сексуально удовлетворены, они убивали их или запирали как рабов.

Однако обычно у них было много дел и не было времени на секс, чтобы выпускать пар. Чтобы убить Цзян Чжэннаня,у придурков не было возможности даже остановиться, чтобы перевести дух, не говоря уже о том, чтобы развлечься с женщиной.

Теперь перед ними приземлилась женщина. Так что было бы напрасно не использовать ее, хотя она выглядела всего на девять лет. Однако вождь слышал, что молодые девушки более дерзкие, и разрушить их невинность было забавно.

При мысли об этом кровь вождя вдруг закипела. Теплое чувство вдруг поднялось в его животе. В его глазах горела похоть, как огонь.

Он посмотрел на Линь Юэлань нескрываемым похотливым взглядом.

Его большой язык под черной маской лизнул уголки губ. Затем с возбужденным видом он сказал со зловещей улыбкой: «Барышня, не имеет значения, лошадь, на которой вы едете, Лифен или нет. Раз уж ты вломилась сюда, тебе придется оставить свою жизнь позади!

Затем острые глаза под маской преднамеренно просканировали Линь Юэлань. Лидер непристойно сказал: «Однако, если ты останешься и повеселишься с моими братьями, я мог бы подумать о том, чтобы оставить тебя в живых. Как насчет этого?

Что было важнее жизни? Многие люди пожертвовали бы своим достоинством, чтобы жить. Эти ассасины привыкли к тому, что люди делают что угодно, чтобы просить их о пощаде, и от этого они получали кайф.

Однако они не ожидали...

— На этот раз ты меня очень разозлил! - Голос был подобен льду, пробирающему до костей.

Услышав Линь Юэлань, люди в черном во главе с вождем тут же рассмеялись.

— Маленькая нюйши, а что, если мы вас разозлили? — пренебрежительно сказал он.

Он сказал своим братьям. «На самом деле, теперь, когда лицо девушки напряглось, она выглядит очень мило. Знаешь что. Я уверен, что ее крики будут очень мелодичными, когда мы будем трахать её!»

...

Было сказано еще много нецензурной брани.

Лицо Линь Юэлань было холодным, а глаза — острыми. Она смотрела на этих людей и слушала их. Она сидела на спине лошади и не двигалась.

В ее глазах эти люди уже были мертвы.

Вождь тоже громко расхохотался, «сестричка, старший брат советует быть послушнее, а то…»

Однако прежде чем он успел договорить, в лесу поднялся дикий порыв ветра. Ветки шевелились. Ветви росли и скручивались безумно, как будто они обрели собственную жизнь. В одно мгновение пространство было заключено в клетку из веток..

Так же внезапно, как образовалась клетка, ветки соскользнули на место, и все снова стало нормально.

Эта странная и невероятная сцена заставила всех широко раскрыть глаза, показывая выражение шока и даже ужаса.

— Деревья ожили? Это было единственное объяснение, которое у них было. Это было то, с чем они никогда раньше не сталкивались. Таким образом, они боялись этого. мысли покинули их разум. Все, чего они хотели, это как можно скорее покинуть этот жуткий лес. Но перед этим...

Лидер сердито сказал Линь Юэлань: «Маленькая девочка, приготовься к смерти. У меня нет причин щадить тебя! Нож вылетел из его руки и молниеносно полетел в Линь Юэлань.

Го Бин и Маленькая Шестерка, которые еще не потеряли сознание, открыли свои окровавленные рты и в ужасе посмотрели на эту сцену. Им пришлось закрыть глаза, потому что у них не хватило духу смотреть на это. Из-за них эта молодая женщина умрет!

Когда Го Бин закрыл глаза, он закричал изо всех сил: «Лифэн, бери девушку и беги!»

В этот момент Цзян Чжэньнань внезапно почувствовал прилив энергии. Возможно, он беспокоился о Лифене... или человеке, сидящем на Лифене. Его правая рука подняла большой нож. Он инстинктивно бросился в сторону Линь Юэлань.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2344444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь