Готовый перевод Broken Shackles / Сломанные кандалы: Глава 5: С возвращением, лорд Слизерин.

Они оба повернулись к бездыханному телу василиска, распростертому на каменном ложе палаты, и застыли в немом раздумье.

— Что, по-твоему, нам с ним делать? — наконец произнес Гарри, его голос звучал неуверенно.

— Если ты спрашиваешь меня, то я думаю, что ты знаешь единственно верное решение. Продать его. Позволь мне объяснить, — сказала Мирана, не давая ему возразить. — Кожа и чешуя василиска — величайшая редкость, ведь самих василисков в мире не так много, и они находят применение в самых разных областях. Из этого чудовища можно сделать несколько пар доспехов, не считая внешней кожи. А клыки василиска — идеальный материал для изготовления волшебных палочек. У меня уже есть идея насчет подходящего дерева, я принесу его тебе. А ты пока найди мастера и закажи палочку, но держи это в тайне. Я думаю, что владеть двумя палочками незаконно, — добавила она с сомнением, и Гарри кивнул, зная, что она права. — Что касается плоти… я не знаю, что с ней делать. Думаю, я ее съем. Если змеиный язык побеждает в битве магическое существо, такое как василиск, то это можно рассматривать как право на завоевание, ты получаешь его магические свойства. Так как ты победил его, а я, как твой знакомый, могу получить что-то, — сказала она с надеждой, пытаясь убедить Гарри позволить ей съесть василиска. — Видишь ли, как сказал мне Салазар, я тоже должна его съесть. Он рассказывал мне о чем-то подобном. Так что мы съедим мясо, — сказал он с решительной уверенностью. Мирана с энтузиазмом кивнула.

— Добби! — крикнул Гарри.

— Хозяин Гарри позвал… — ответ Добби сменился вздохом, когда он взглянул на змею рядом с Гарри и указал на нее. — Хозяин… рядом с вами змея, — испуганно воскликнул он.

— Да, Добби. Это Мирана, моя знакомая. Мирана, это Добби, мой домовой эльф, — сказал Гарри, представляя их друг другу. Мирана кивнула, а Добби ответил неуверенным кивком. — Добби, я позвал тебя сюда, потому что у меня есть для тебя работа, — сказал Гарри, давая эльфу время осмыслить его слова, и Добби с энтузиазмом кивнул. — Видишь ли, это то самое чудовище, о котором ты меня предупреждал. Это василиск. А василиски, как ты знаешь, встречаются редко. Поэтому я думаю, что ты поможешь мне продать его, — сказал он, указывая на мертвого василиска. Добби понимающе кивнул.

— Да, мастер Гарри. Добби может это сделать. У Добби есть опыт работы с такими вещами, полученный от плохих хозяев Добби, — он решительно кивнул головой. Гарри тоже кивнул в знак согласия. — Я хочу, чтобы ты удалил все клыки и кожу. Кожу, которая снаружи, продай, а ту, что на змее, сдай на склад. Я также хочу, чтобы ты забрал все мясо и давал мне в небольших количествах каждый день, и пусть она пирует, сколько хочет, — приказал Гарри, и Добби послушно кивнул. Гарри дал ему добро, и тот выскочил прочь.

— Думаю, мне следует заняться тем, ради чего я сюда пришел, — сказал Гарри, жестом указывая на внутреннюю комнату. Мирана кивнула. Гарри переместился во внутреннюю комнату, откуда появился василиск. Он произнес тот же пароль, что и Том, чтобы вызвать василиска. Но ничего не произошло. Подумав с минуту, он произнес "Открыть", и, как и снаружи, статуя Слизерина раскрылась, открыв проход внутрь. Он вошел в комнату, которая была освещена зеленым пламенем. Огонь осветил все, что находилось в комнате. Здесь было множество черепов, костей и других останков животных, а также много сброшенной змеиной кожи. Огромная куча в стороне, и что еще больше поражало воображение, она была свежей. Свежая, как только что сброшенная кожа. Огромная куча достигала вершины палаты, которая была по меньшей мере 60 футов в высоту и 10 футов в ширину. Его глаза загорелись от перспективы использовать всю кожу для разных целей. Но пока он оставил все как есть. Он поискал стену, где находился тайный вход, нашел змею, висевшую в стороне на восточной стороне стены, и прижал к ней руку. Как рассказывал Салазар, он почувствовал, как что-то порезало ему палец, из раны потекла кровь, и она мгновенно затянулась. Через некоторое время раздался громкий грохот, и стена сама собой открылась внутрь. Первое, что он увидел, — это портрет старика, гордо висевший на другой стороне стены. Это не волшебство, так как портрет не двигается. Это пожилой мужчина с седыми волосами, одетый в зеленый плащ поверх другой одежды, с медальоном на шее и зеленым кольцом на безымянном пальце правой руки с той же буквой "С" в виде серебряной змеи — символом дома Слизерин. Он увидел большие ряды книг в бесконечном коридоре, одна книга лежала на столе перед картиной. Он подошел к книге и дотронулся до нее. Она зашипела.

— Кто ты? — спросил голос из книги.

— Я Гарри Поттер. — ответил Гарри.

— Как ты нашел это место? — снова спросил голос.

— Я нашел его по инструкциям, которые Салазар Слизерин дал Сортировочной шляпе, Грифф. — ответил Гарри.

— А что является доказательством этого? — прозвучал вопрос.

— Если хочешь, можешь проверить мои воспоминания, которые я тебе дам, или можешь проверить мою кровь, так как он сказал мне, что я его кровный потомок. — сказал Гарри.

— Я сделаю и то, и другое, — сказал голос со стальным острием. Гарри почувствовал, как с его пальца стекает кровь на книгу, а его воспоминания, находящиеся в виде серебряной нити, втягиваются в серебристо-голубую воду. Чаша засветилась, и символы на ее боку начали медленно раскрываться — по крайней мере, так ему показалось из-за щелкающих звуков, когда он увидел, как они отделяются друг от друга. Кровь на книге также засветилась золотистым цветом.

— С возвращением, лорд Слизерин. Прошло много времени с тех пор, как последний из них покинул мир живых, — снова раздался голос, и на книге появилось кольцо с печаткой, которое засветилось разноцветной радугой. Вздрогнув от неожиданности, он взял перстень и увидел, что это кольцо на безымянном пальце мужчины. Он осмотрел его. На перстне была изображена серебряная буква "S" в виде змеи, внутри которой находился зеленый драгоценный камень, окруженный серебряным щитом, поверх щита — еще одна серебряная змея, а весь щит окружали серебряные змеи и зеленые деревья, в нижней части которого был выбит девиз дома — "Честолюбие и хитрость".

http://tl.rulate.ru/book/99542/3386878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь