Готовый перевод Broken Shackles / Сломанные кандалы: Глава 16: Изменениее поведения

Гарри, хотя и не чувствовал связи с новой палочкой, как с той, что была у него прежде, хранил её как драгоценную реликвию. В ней таилась любовь и забота его матери, защитившей его от Тома почти двенадцать лет назад. Он хотел почтить её жертву и взял палочку, словно забирая частицу её души. Прижав её к груди, Гарри, слёзы катясь по щекам, прошептал слова благодарности.

— Она любит тебя даже в своей смерти, Гарри. Ты заставишь её и своего отца гордиться тобой, я в этом не сомневаюсь, — произнёс Уолкроу, и Гарри кивнул, сжимая палочку матери.

— Я думаю, что они уже гордятся тобой, — прозвучал тихий, успокаивающий голос Миры, и Гарри почувствовал, как тревога отступает, а тепло в палочке усиливается, словно подтверждая слова Миры. Он ощущал себя невероятно счастливым, окружённым заботой Миры и духом его матери. Он хотел сделать мир лучше, чтобы все жили, помня о её жертве.

Повернувшись к Уолкроу, Гарри увидел, как тот мягко улыбается, берёт со стола два кожаных предмета и кладёт их перед ним.

— Это кобуры для палочек, Гарри. Думаю, ты их, по крайней мере, видел. Ты можешь получить их обе в подарок от меня на свой день рождения, — сказал Уолкроу.

Гарри попытался отказаться, но Уолкроу не желал отказываться от своего подарка.

— Обе кобуры сделаны из драконьей кожи, и на них вырезаны руны для всевозможной защиты палочек, — заверил Уолкроу.

Гарри взял кобуры и вложил одну в правую руку.

— Я рекомендую тебе научиться владеть дуэльным оружием, Гарри, — сказал Уолкроу и подробно рассказал о тонкостях дуэльной магии.

Гарри кивнул, впитывая информацию, словно губка.

— А как насчет этой? — спросил он, доставая свою старую палочку, палочку из падуба с фениксовым пером.

Уолкроу внимательно осмотрел её и кивнул, словно приходя к какому-то выводу.

— Ну, она тебе больше не пригодится и будет такой же, как любая другая палочка, я думаю. Но если ты улучшишь свой контроль и управление своей магией, то сможешь без проблем овладеть любой палочкой. Это, кстати, зависит от вас. Что касается этой палочки, то я могу просто сломать её пополам, или ты можешь оставить её себе, — предложил Уолкроу.

Гарри задумался.

— Ну, если можешь, то удали на ней след. Я не хочу, чтобы Министерство обнаружило, чем я занимаюсь дома, — сказал он, подмигнув старику.

В настоящее время у него не было проблем с тем, чтобы заниматься магией дома, ведь Добби, вечно услужливый домовой эльф, сделал что-то такое, что затуманило чувства Министерства и тех, кто отвечал за контроль над использованием магии несовершеннолетними. Гарри с радостью воспользовался своей свободой, чтобы "дисциплинировать" Дурслей.

Уолкроу кивнул и использовал какой-то прибор, который дал небольшое белое свечение. След был удалён.

— Кстати, о следе, а у моих новых палочек он есть? — спросил Гарри.

— Нет. У палочки твоей матери его не было с самого начала, а к твоей палочке его не добавили. Я сомневаюсь, что она согласится, даже если я попытаюсь. Как я уже говорил, она очень бережёт своего хозяина, — с улыбкой сказал он, и Гарри удовлетворённо кивнул.

— Какова стоимость, сэр. Я думаю, это дорого, так как он сделан из довольно редких материалов, — сказал Гарри.

— Да, Гарри. Но вы внесли половину из них, а они такие же редкие, как и остальные. Это составляет около 1000 галеонов. Конечно, это много, ведь я Палочник, а не просто Мастер Палочек, как Олливандер, — сказал он с самодовольной улыбкой.

Гарри кивнул, расплатился, вышел из магазина и уже почти покинул Ноктюрн-аллею, когда на кого-то наткнулся.

— Ой. Осторожнее, коротышка, — раздался раздражённый женский голос.

Гарри сначала хотел извиниться, но когда его окликнули за его рост, весь его этикет и извинения пошли прахом. Он посмотрел на того, кто с ним столкнулся, и увидел копну розовых волос.

— И как мне это сделать? Ты, между прочим, только что столкнулся со мной, мизинчик! — почти крикнул Гарри, сумев подняться.

Мира тихо засмеялась над изменением поведения своего хозяина.

— Что. Ты только что назвал меня мизинчиком! Ах ты, коротышка. Сколько тебе лет? 10 лет? — возмущенно спросила она.

Гарри вспылил, и они некоторое время переругивались, никто в переулке не смотрел на них, словно они были невидимы. Откуда-то донеслось хриплое горловое рычание, но они его не услышали.

— Тонкс, что ты делаешь, играя с ребёнком? — раздался хрипловатый голос Аластора Муди, старшего аврора.

— Но Муди, этот коротышка столкнулся со мной, — возмущенно крикнула она.

— Что ты несешь, мизинчик? Это ты столкнулась со мной. Видите ли, сэр, я шёл по своим делам по дороге, и тут откуда ни возьмись появился этот ребёнок-переросток и столкнулся со мной, и, если я правильно помню, она споткнулась и врезалась в меня, но винит во всем меня, — сказал Гарри, умудрившись заглушить имя Тонкс и ее протесты на заднем плане своими обвинениями, указывая на нее пальцем.

Муди надоели эти бесполезные детские ссоры, напоминавшие ему о тех временах, когда его друзья затевали подобные ссоры со своими возлюбленными.

— Вы оба немедленно прекратите эту любовную ссору, или я оглушу вас и разлучу силой, — сказал он, направив на них свою палочку.

— Ладно, у меня есть дела поважнее, чем ссориться с розовым ребёнком-переростком. Всего хорошего, — сказал Гарри и покинул их обоих.

Гарри проигнорировал её и направился в Дырявый Котёл. В Дырявом Котле Гарри увидел плакат, которому не мог поверить. Там, на стене, было написано имя, которое он узнал и знал. Сириус Блэк, его крёстный отец. Согласно плакату, Сириус Блэк, Массовый убийца, сбежал из Азкабана, тюрьмы для волшебников. На плакате также объяснялось, что он охотится за жизнью Гарри.

В голове у Гарри прояснилось. Он должен прочитать все дневники и книги своей матери, чтобы узнать больше о своём крёстном отце. Судя по тому, что отец рассказал о Сириусе в своем завещании, Сириус любил его больше всего на свете. Такой человек не изменится вот так просто и не предаст своих родителей, если только он не действовал все это время. Это ещё больше укрепляло его в мысли о необходимости прочесть книги матери.

Он сел на магловский автобус и добрался до дома № 4 по Прайвет-драйв. Он отправился в свою комнату, где Добби хранил его книги из сейфа. По дороге он застал необычное зрелище. Дадли, может быть, впервые в жизни, работает, где? Конечно же, это будет продовольственный магазин. Дадли хоть раз в своей жалкой жизни подает еду, а не ест ее. Вернона еще не было дома, а Петуния работает в салоне, о котором она всегда читала в журналах. Довольный переменами, он отправился в свою комнату.

Дойдя до своей комнаты, он открыл дверь и увидел, что она больше, чем он её помнил.

— Добби, что случилось? — спросил Гарри, уже зная, что если кто и способен помочь, так это его верный и преданный домовой эльф.

— Добби не понравились комнаты хозяина Гарри, и Добби увеличил их, как в Хогсворте, сэр, — ответил Добби, огорченный тем, что его старания не вызвали у Гарри восторга.

— Спасибо, Добби, — сказал Гарри, обнимая счастливого домового эльфа, который тут же заплясал от радости, словно павлин, распустивший свой хвост.

Гарри попросил Добби не беспокоить его без необходимости. Он достал книги своей матери и погрузился в чтение, словно желая найти в них утешение и ответы на вопросы, которые не давали ему покоя.

http://tl.rulate.ru/book/99542/3386889

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь