Итак, решил начать переводить новые новеллы, но уже прилично отформатированные: курсив, жирный шрифт, центрирование текста и т.д. Отредактировал главу и отформатировал текст. Попытался импортировать текст — курсив и жирный шрифт слетели, некоторые центрированные предложения там, где не должны быть.
Что я делаю не так?!
Это даже немного иронично, что мне приходится спрашивать совета, ведь в самой новелле присутвует система, которая фиксирует советы других и выдает награды за их выполнение.
Без редактора же у вас будет голый текст, без внутренних тегов.
Если редактор включен, то проблема может быть только одна - сбивка при импортировании (зачастую указывается неверный кегль в разных фразах, различная цветность и подсветка цветом), с этим сделать ничего нельзя и можно лечить только вручную. Для первой проблемы выделяете весь текст, а затем меняете размер шрифта - для всех остальных проблем зайдите в режим Источника и удалите все ненужные теги (с элементом span). Делается это достаточно быстро, если вырежете весь текст и сделаете это в Ворде с помощью автозамены.