Читать Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 5. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 5.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дамблдор, ожидая встречи с Дурслями, был удивлен, увидев Гарри у двери. Мальчик казался слишком юным для своих лет, хрупким и изможденным. В его черных, растрепанных волосах, как и в отце, проглядывалась Лили – добрые, зеленые глаза. При встрече с Дамблдором, Гарри словно на мгновение узнал его, но удивление мгновенно улетучилось.

— Добрый день, юный человек, — приветствовал Альбус, — я пришел навестить мистера и миссис Дурсль, меня пригласили на чай.

— Простите, сэр, — ответил Гарри, — я не знал о гостях. Дядя с тетей сейчас дома нет.

Блеск в глазах Дамблдора потускнел.

— Вы знаете, когда они вернутся, юный человек? — спросил Альбус, зная, что Дурсли дома, но наверху.

Гарри, пытаясь придумать правдоподобный ответ, чувствовал себя в ловушке. Воскресенье, машина Дурслей стояла на дороге… Что сказать Дамблдору, чтобы он ушел как можно быстрее? Как избежать расспросов об опекунах?

— Простите, сэр, — выпалил Гарри, — я не хотел сказать, что их нет дома, просто… их нет.

Это была правда, но не вся.

— Тогда позвольте мне поговорить с ними минутку, — попросил Дамблдор.

Гарри, склонившись вперед, жестом пригласил его ближе.

— Дядя с тетей отдыхают в спальне, сэр, — прошептал он, — если бы я их побеспокоил, они бы страшно разозлились.

— Ну что ж, не будем их тревожить. Видимо, время моего визита было неудачным. Старость, знаешь ли, сбивает с толку. Я вернусь на следующей неделе, выпьем чаю, — ответил Дамблдор, и мерцание в его глазах вновь засияло.

Ум Гарри работал на пределе, когда ему пришла в голову новая идея.

— На следующей неделе нас не будет дома, сэр, — сказал он с легкой улыбкой, — дядя взял отпуск, мы уезжаем. Мне сказали, что мы вернемся только к началу учебного года.

— Ах, возможно, я упустил эту информацию. Наверное, на прошлой неделе. Хорошего отдыха, и передайте своему дяде, что я заходил, — сказал Дамблдор.

— Спасибо, обязательно, хорошего дня! — ответил Гарри, провожая Дамблдора взглядом, пока тот не скрылся за поворотом.

Гарри закрыл дверь и подошел к окну, наблюдая за удаляющимся Дамблдором. Выдохнув, он осознал, что задерживал дыхание. Нужно было быстро действовать. Ему нужен был способ избежать будущих визитов.

Он направился на кухню, чтобы найти ручку, бумагу, конверты и марки. Первое письмо было адресовано владельцу Гранингс, фирмы дяди Вернона, заявление об отставке.

**Уважаемый сэр,**

**С сожалением сообщаю вам, что я вынужден подать в отставку. Мне предложили должность в компании в колониях. Обстоятельства сложились таким образом, что я не мог отказаться от этого предложения и необходимости немедленного отъезда. Моя семья уже отправилась в Штаты. Искренне и с сожалением ваш,**

**Вернон Дурсль.**

Второе письмо было адресовано в начальную школу Гарри и Дадли.

**Начальная Школа Суррея**

**Кабинет директора.**

**Уважаемый Мистер Карран,**

**С сожалением сообщаю вам, что мой сын и его кузен не вернутся в вашу школу в этом семестре. Я принял должность в колониях, и мы уже уехали. Не могли бы вы отправить копию табеля Дадли Дурсля и Гарри Поттера по нашему текущему адресу, который будет сообщен вам в Штатах. Прошу прощения за все неудобства, которые вам пришлось пережить из-за моего племянника. Искренне и с сожалением ваш,**

**Вернон Дурсль.**

Последнее письмо было самым важным и трудным. Как убедить тетю Мардж? Тетя Мардж была одним из тех людей, кого Гарри никогда больше не хотел видеть, особенно с ее противными собачками. Она всегда называла его мать "дурной кровью", а отца пьяницей, при том, что сама любила выпить.

**Мардж,**

**Я рад сообщить тебе, что мне предложили должность руководителя в другой компании. К сожалению, должность находится в колониях, и требуется срочный отъезд. К тому времени, как ты прочтешь это письмо, мы уже будем там. Да, нам пришлось взять с собой урода, но мы надеемся бросить его в приюте в Штатах. Я буду скучать по тебе, Мардж, и надеюсь, что ты приедешь ко мне, когда все уладится. Пока мы не поселимся в нашем новом доме, любая почта, которую ты отправишь сюда, будет переадресована нам. С нетерпением жду твоего визита в колонии, напишу еще раз, когда мы сможем это устроить. Твой любящий брат,**

**Вернон.**

Гарри, с максимально похожим на дядин почерком, обратился к каждому письму и наклеил марки. Он отправил их в почтовый ящик внизу улицы, а затем вернулся домой, чтобы приготовить ужин.

Каждое утро Гарри проверял своих опекунов, убеждаясь, что они не "оттаяли" за ночь. Гарри начал наслаждаться просторной комнатой Дадли. Готовя завтрак, он осмотрел кухню. Еды оставалось мало. Нужно было сделать покупки до конца недели, но для этого нужны были деньги. Гарри пошел в комнату к тете и дяде, которые все еще спали. Щелкнув пальцами по дяде, он вытащил из его кармана кошелек. Гарри был рад найти там триста фунтов. Он сможет купить много еды.

Затем Гарри решил осмотреть второй этаж. Ему редко позволяли подниматься туда. В комнате Дадли он нашел одежду, которая ему подходила. Он осмотрел другие комнаты, но ничего интересного не нашел. Гарри понял, что ему нужно собрать вещи. Если бы у него были посетители, нужно было убедиться, что у Дурслей не останется вопросов о колониях.

Гарри достал из гаража пустые коробки и начал собирать вещи в гостиной. Он нашел несколько белых простыней в бельевом шкафу, накрыл мебель и убрал картины со стен. Следующие несколько часов он усердно трудился над домом. Он собирал вещи как попало, но из окна казалось, что вся семья уже собралась и ждет грузчиков.

В полдень Гарри стоял у окна, осматривая свою работу. Затем он заметил, что машина дяди Вернона все еще стояла на дороге. Было бы не очень хорошей идеей перемещать ее в течение дня. Чтобы быть менее заметным, Гарри решил подождать до вечера.

Незадолго до наступления темноты Гарри отправился в гараж, чтобы переместить вещи, чтобы машина поместилась. Были коробки, которые нужно было переместить из задней части гаража. Гарри отнес их в дом и аккуратно поставил в гостиной.

Гарри, как тень, прокрался в гараж, едва шевелясь. Ночь опустилась, и тишина была его союзником. Он не мог оставить машину на виду, поэтому решил попробовать магию. Уж если он смог переместить дядю, то и с машиной справится.

Оглядевшись, убедившись, что соседи погрузились в сон, Гарри встал за машиной и щелкнул пальцами. Ничего. Он щелкнул всей рукой, но машина оставалась неподвижной. Нервы сдавали, пот выступил на лбу. Нужно сосредоточиться. Гарри закрыл глаза, очистил разум, щелкнул рукой, и... машина задрожала, взмывая в воздух.

Он сделал шаг вперед и плавно опустил ее в гараж. Как только машина коснулась земли, Гарри рухнул на колени, измотанный. Прошло почти полчаса, прежде чем он смог подняться и закрыть дверь гаража. Он почти ползком добрался до своей новой кровати и рухнул на нее.

На следующее утро Гарри проснулся перед закатом, дезориентированный. Он принял душ, чтобы привести себя в порядок, и спустился вниз. Голод терзал его. На кухне Гарри обнаружил стопку писем у почтового ящика. Он заварил себе кофе и принялся за переписку.

Первым было письмо от мистера Граннинга, который предложил Гарри работу в колониях. Следующим шел большой конверт из школы, в котором лежали стенограммы Гарри и Дадли. И, наконец, письмо от тети Мардж, которая была в ярости, что ее не поставили в известность о переезде. Она беспокоилась о доме в Суррее и о поездке в колонии.

Гарри понимал, что с почтой придется что-то делать. Он написал тете Мардж, что дом будет продан, а его новая компания займется всеми делами. Он также добавил, что дом охраняется сигнализацией, чтобы никто не проник внутрь. Гарри знал жадность тети Мардж и не сомневался, что она не упустит возможности поживиться из пустующего дома.

После ужина Гарри обшарил дом в поисках чего-нибудь полезного. В шкафу он нашел портфель дяди с документами и обувную коробку, где лежали деньги.

К пятнице утро Гарри закончил перестановку дома. Он уже выбрал все необходимое, а коробки, привезенные из гаража, еще предстояло разобрать. Он решил открыть несколько коробок за завтраком.

Первые две оказались неинтересными. В последней коробке лежали вещи тети Петунии. Гарри потянулся к обувной коробке, обмотанной толстым слоем ленты. На ней было написано "От урода". Открыв ее, он увидел стопку нераспечатанных писем.

Гарри перехватило дыхание. Это были письма его матери, Лили. С волнением он развязал первое письмо.

"10 сентября 1971 года... Дорогая Петуния,

Прости, что так долго не писала. Мы начали занятия в четверг. Преподаватели просто замечательные! Я уже столько всего узнала. Меня определили на факультет Гриффиндор. Помнишь, я рассказывала тебе о разных факультетах, когда читала книгу об истории Хогвартса прошлым летом? Северус попал на Слизерин, но у нас все еще есть общие уроки, и мы часто сидим в библиотеке. Мои соседки по комнате очень милые. Правда, на нашем факультете есть пара первокурсников, которые ведут себя ужасно. В выходные они даже потеряли пятьдесят очков! Хотя никто не знает, за что. Надеюсь, ты сможешь приехать и посмотреть замок. Ну, мне нужно идти на занятия. У меня эссе по зельеварению в понедельник. Люблю, Лили."

Радость, волнение и печаль захлестнули Гарри. Он уткнулся лицом в руки и заплакал. "Это письма от моей мамы..." "Слизерин - это не человек, а факультет? А как насчет Равенкло? Тоже факультет? Где я могу достать "Историю Хогвартса"?"

Всего было шестнадцать писем, насколько мог судить Гарри. Большинство из них было написано во время обучения в Хогвартсе. Было несколько писем, датированных после окончания школы, а также большой конверт, датированный 1 октября 1981 года, всего за несколько недель до смерти его родителей.

Гарри собрался с силами и начал читать письма. Он прочитал их в хронологическом порядке. Он узнал, что Равенкло действительно был факультетом, и был еще один, по имени Хаффлпафф.

Каждое письмо становилось все менее личным, словно мать не хотела делиться подробностями с сестрой. В одном из писем она объяснила, почему мать Петунии и Лили настояла на том, чтобы Лили продолжала писать сестре, и выразила надежду, что они в конце концов придут к соглашению.

Гарри наслаждался первыми письмами, ему казалось, что она пишет именно ему.

"Дорогая Петуния,

Ну, ты была права насчет Снейпа, он полный придурок, и я больше никогда не хочу с ним разговаривать. Ты хочешь знать, что он сделал? Он назвал меня грязнокровкой перед всей школой! Пусть берет свою чистокровную, фанатичную задницу и прыгает с астрономической башни, мне все равно! Я больше не хочу с ним разговаривать. Ты помнишь Джеймса и Сириуса, я рассказывала тебе о них? Они заступились за меня. В общем, Снейп был моим лучшим другом долгое время, и я немного потерялась без него. Я начала тусоваться с Мародерами. Ты знаешь Джеймса, Сириуса, Ремуса и Питера. Но Питер мне не нравится, у меня от него мурашки по коже. Они очень веселые. Джеймс пригласил меня на свидание, но я отказалась, он такой незрелый. Мне нужно идти. Люблю тебя. Лили."

Живот Гарри заурчал от голода. Он посмотрел на часы и понял, что не двигался с места после завтрака. Его утренняя тарелка все еще стояла на столе. Гарри положил письмо на стол, приготовил себе легкий обед и вернулся к письмам.

Гарри узнал, что к седьмому году обучения его родители начали встречаться, а после окончания школы поженились.

"17 марта 1980... Лили была очень рада объявить, что беременна Гарри, и работает в министерстве."

Наконец, Гарри подошел к большому конверту.

Гарри разжал пальцы, и письмо, адресованное тете Петунии, выскользнуло из его рук, упав на стол. Сердце колотилось в груди, словно птица в клетке, — неужели это действительно письма от его родителей? — промелькнула невероятная мысль.

Он уже успел бегло просмотреть письмо тети, но сейчас, увидев на конвертах имена "Лили Поттер" и "Джеймс Поттер", он почувствовал оглушающий удар. Это было слишком невероятно, чтобы быть правдой.

— Если я не должен был жить с Дурслями, — мысли Гарри метались в хаосе, — тогда почему я здесь? Где Сириус и Рем? Почему Дамблдор позволил мне остаться с ними? Почему он не забрал меня с собой в тот день? Почему он даже не представился?

Он снова взглянул на письмо, адресованное тете. Лили писала о войне, о Волдеморте, о том, что они с Джеймсом и Гарри скрываются, что он — Гарри — должен быть на попечении своего крестного, Сириуса. Но что это значит? Почему он никогда не слышал о своих родителях? Почему никогда не знал о своем крестном?

Гарри взял в руки письма от своих родителей. Он не мог прочитать их сейчас. Не мог позволить себе в это верить. Но он чувствовал, что его жизнь вот-вот изменится навсегда.

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку