Читать Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри был поражен, что она знает о последней войне.

— Они не знают, что он полукровка. Волдеморт называл себя Лордом, и поэтому они считали его чистокровным. На самом деле, вы до сих пор можете увидеть молодого Волдеморта здесь, в замке. В комнате трофеев хранится его медаль и фотография сороковых годов. Когда-то он был Томом Риддлом.

— Правда?

— Да, правда. Вокруг Риддла и его прошлого очень много лжи. Как только вы узнаете его получше, он окажется не таким уж страшным, как кажется.

— Но почему его последователи не заглянули в его прошлое? Они бы обнаружили, что никакого Волдеморта на самом деле не существовало, если бы он просто выдумал это имя.

Это вызвало смех у Гарри.

— Ты очень шустрая для своего возраста.

Она мило покраснела, глядя на него.

— По моему опыту, последователи Волдеморта не очень умны. Они также не разбираются в маглах, поскольку ненавидят их. Они доверяли ему на том основании, что Волдеморт был могущественным и, следовательно, должен был быть чистокровным, игнорируя при этом, что Дамблдор, который считался самым могущественным волшебником в мире, был полукровкой.

— Ты должен быть могущественным, как Дамблдор и Волдеморт. Все говорят, что ты такой.

— Да, — правдиво сказал Гарри. Не было смысла скрывать этот факт. Он был таким. Он знал это, его учителя знали это, и весь мир теперь знал это. — Но я молод и неопытен. У Волдеморта и Дамблдора за плечами много лет. А я всего лишь четверокурсник, который еще учится в школе. По сравнению с ними я еще ничто.

— Я бы хотела быть такой, как ты, — пробормотала она, прижимаясь к его груди, как младшая сестра.

— Моя сила — это скорее проклятие, чем дар, — грустно сказал Гарри.

Она посмотрела на него восхитительно растерянными голубыми глазами.

— Ты читала в газетах о моей схватке с василиском?

Она кивнула головой.

— В газетах не говорится о том, что весь год меня подвергали остракизму. Другие ученики и даже некоторые учителя боялись меня. Они считали, что это я напустила на них василиска. Они обзывали меня и обвиняли в том, что каждый ученик окаменел. Когда все идет хорошо, меня хвалят, но если что-то идет не так, даже если я не имею к этому никакого отношения, меня ненавидят. Такова природа моей славы.

— Я никогда не буду тебя ненавидеть.

Гарри увидел решимость в ее глазах, и это заставило его улыбнуться.

— Я знаю. Какой у тебя следующий урок? — спросил он, внезапно сменив тему. То, что он все еще здесь и опаздывает на несколько минут на историю, не давало ему покоя. Профессор Биннс не пропустит его, но ее учитель не будет рад, если он пропустит ее.

— Гербология.

— Хорошо, я провожу вас до теплиц, чтобы вы не попали в беду.

Она кивнула и встала. Гарри проводил ее до территории Хогвартса.

— Нашли моего бродячего барсука, мистер Поттер? — спросила профессор Спраут, когда он проводил ее в теплицу № 2.

— Нашел.

Затем он подошел ближе, чтобы только она могла слышать, что он собирается сказать.

— Над ней издевались младшие Слизеринцы из-за ее крови. Я потратил некоторое время, чтобы объяснить причины этих нападок.

— И что вы ей сказали? Она выглядит счастливее, чем я ее когда-либо видела! — прошептала она в ответ.

Гарри оглянулся на Эмили и увидел, что она возбужденно разговаривает с другой девочкой из Пуффендуя. Судя по ее покрасневшему лицу и коротким взглядам на него, они говорили о нем.

— Я умею общаться с девушками-профессорами.

Он заметил, как губы профессора слегка дрогнули.

— Да, я знаю. Не только мисс Торридж запала на вас, мистер Поттер.

Гарри слегка хихикнул.

— Ну, я опаздываю на историю и должен идти. Хорошего дня, профессор, — сказал Гарри.

— Спасибо, мистер Поттер. Вам нужна записка?

Он покачал головой:

— Вряд ли профессор Биннс заметит мое отсутствие.

На этот раз она рассмеялась:

— Возможно, вы правы. Десять баллов Гриффиндору за помощь другому дому.

Гарри склонил голову и подошел к Эмили.

— Если тебе что-нибудь понадобится, просто спроси.

Она густо покраснела, когда он вышел из оранжереи. В конце концов, он даже не потрудился пойти на историю в тот день. Вместо этого он взял свою метлу и отправился летать. Он не делал этого весь год и скучал по свободе полетов по замку. В итоге он пропустил обед, так как слишком наслаждался своим пребыванием в воздухе, и приземлился только на урок рун. Вечерняя тренировка на этот раз проходила с Тонкс. Они обсуждали различные способы нападения на охраняемый дом. Поскольку авроры не имели права применять смертоносную силу, Сириус взялся усовершенствовать аврорский способ проведения рейдов. Сириус и сам когда-то был аврором, будучи напарником Фрэнка Долгопупса. Поэтому Сириус также знал, как авроры проводят миссии, но благодаря тому, что Сириус владел темными искусствами и был готов применить смертоносную силу, он изменил способ правильного проведения рейда на вооруженную позицию. Метод Сириуса был похож на метод авроров. Нанести сильный удар, нанести быстрый удар и одолеть числом. Единственное отличие заключалось в том, что Сириус твердо верил в то, что нужно уложить человека навсегда, а не просто оглушить или обезоружить. Тренировка в тот вечер была относительно легкой, как и всегда, когда она проходила с Тонкс. Ее уроки были больше лекциями, чем чем-либо еще. Это его вполне устраивало, так как давало время отдохнуть. Другие вечера были жестоки к его телу. Прошел еще один день, а ни Гермиона, ни Рон так и не взглянули на него. Он предпочитал, чтобы так и было. Казалось, что его послание было воспринято ими двумя, и отныне они собирались оставить его в покое. В доме Гриффиндора с момента их ссоры было довольно неловко. Все встали на сторону Гарри, даже согласились с тем, что правильно было защищать Слизерин от такого трусливого нападения. Просто нападать сзади было не по-львиному.

— Итак, Гарри. Ты идешь в Хогсмид?

Вопрос Сьюзен вывел его из задумчивости. Они сидели в библиотеке и занимались. Были только она, Невилл и Трейси. Дафна была на уроке алхимии, а Ханна - в общей комнате Пуффендуя.

— Ну, я не знаю. Не думала об этом, наверное.

Это было правдой. Он совсем забыл, что эти выходные были выходными в Хогсмиде.

— Тебе нужно развлекаться, Гарри. Ты слишком много времени проводишь за учебой, — сказала Трейси, отложив книгу по трансфигурации, чтобы посмотреть на него.

— Да, тебе нужно выйти и хорошо провести время! — Сьюзен подхватила слова Трейси.

— И я полагаю, у вас есть идея, как я должен хорошо провести время? — спросил Гарри, вздергивая брови.

Они оба покраснели, и он торжествующе ухмыльнулся.

— Заткнись, Поттер, — ответила Трейси. — Ты знаешь, что мы имели в виду. Мы идем все вместе.

— Присоединяйся к нам, — предложила Сьюзен, ее голос звучал игриво.

— Думаю, я смогу найти время… — Гарри замялся, на губах заиграла едва заметная улыбка.

— Ага, как будто тебе есть чем заняться, — закатила глаза Сьюзен, скептически приподняв бровь.

Гарри, в свою очередь, саркастически закатил глаза в ответ, — У меня много дел.

— Например, послать сову этому твоему таинственному другу? — фыркнула Трейси, ее голос был полон любопытства.

— Нет, это не то, — Гарри проклял себя за то, что его слова прозвучали как оправдание. — Думаю, Трейс, это то, что нужно. Думаешь, это девочка? — спросила Сьюзен, ее взгляд был проницателен.

Внезапно Гарри возненавидел ее способность к быстрой дедукции, доставшуюся от тети. — Наверное. Смотри, у него щеки покраснели! Ооо! Кто эта девочка, Гарри! — пискнула Трейси, ее голос был полон восторга.

Гарри в отчаянии обратился за помощью к Невиллу, но был встречен забавным взглядом, напомнившим ему о крестном отце. — Она, должно быть, очень важна, если Гарри готов отказаться от целого похода в Хогсмид, только чтобы получить ее письмо, — заметила Сьюзен, ее голос был полон хитрости.

— Она — друг. Вот и все, и я не собираюсь отказываться от похода в Хогсмид ради ее письма, — коротко бросил Гарри, сам себе не веря. Суббота была его любимым днем, и он не хотел ее пропускать.

— Я сказал, что пойду с тобой, — повторил Гарри, стараясь звучать уверенно.

— Ага. Ну, я надеюсь когда-нибудь встретить эту загадочную девушку, которая так пленила сердце нашего Гарри, — раздраженно сказала Трейси, ее голос был полон недовольства.

Гарри воздержался от того, чтобы сказать им, что она приедет меньше чем через месяц. — Итак, Невилл. Есть какие-нибудь особенные дамы, которых ты хотел бы взять с собой в Хогсмид? — спросил он, отчаянно пытаясь отвлечь внимание девушек от себя.

Невилл покраснел, выдавая свои намерения по отношению к девушке. Гарри было несправедливо отвлекать внимание Невилла таким образом, ведь он уже знал, что хочет пригласить Ханну в Хогсмид.

http://tl.rulate.ru/book/101315/3480091

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку