Читать Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старик Дамблдор, как всегда, любил драматизировать. Огненный кубок, пылающий синим пламенем, на мгновение окрасился в багровый цвет, и из него выпорхнула бумажка.

— Чемпионом Дурмстранга становится... Виктор Крум! — провозгласил Дамблдор.

Большой зал содрогнулся от аплодисментов, когда Виктор Крум, внушительный студент Дурмстранга, поднялся из-за стола Слизерина и направился в боковую комнату. Лицо знаменитого искателя оставалось непроницаемым, как будто он был вырезан из камня.

Кубок снова ожил, выпустив очередной листок.

— Чемпионкой Босбатонса стала... Флёр Делакур! — объявил Гарри, громче, чем большинство присутствующих.

Он был удивлен, когда Флёр, поднявшись, бросилась к нему, обняла и поцеловала в щеку. Гарри покраснел, но все равно радовался за нее.

Кубок снова вспыхнул, и из него вылетел новый листок.

— Чемпионом Хогвартса становится... Седрик Диггори! — прозвучал голос Дамблдора.

Аплодисменты, разразившиеся в зале, были громче, чем для предыдущих чемпионов. Гарри, знавший Седрика как доброго парня, тоже аплодировал. Ему было жаль Анджелину, но Седрик был достойным выбором.

— Поздравляем всех чемпионов! В этом году мы... — Дамблдор замолчал, когда кубок вновь зашевелился. Из него вылетел еще один листок, и Дамблдор поймал его в воздухе.

— Гарри Поттер, — прошептал он, и только сидевшие рядом с ним услышали эти слова.

Среди студентов начался шепот.

— Гарри Поттер! — Дамблдор крикнул уже громче.

У Гарри голова пошла кругом. Столько мыслей пронеслось в его голове, что он почувствовал тошноту. Он не подходил к кубку ни сегодня, ни прошлой ночью. Значит, кто-то подставил его. Но кто?

Кэти толкнула его локтем. Гарри медленно поднялся и подошел к Дамблдору, который протянул ему листок с его именем, написанным его же рукой. В зале повисла тишина. Гарри прошел к выходу и через боковую дверь попал в комнату трофеев.

— Арри? Мы нужны здесь? — спросила Флёр, появившись в комнате.

— Не совсем, — ответил Гарри, спускаясь по лестнице.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Флёр, чувствуя нарастающее беспокойство.

Дверь распахнулась, и в комнату вошли сотрудники, в том числе директора других школ. Дамблдор быстро спустился по лестнице и, застав Гарри врасплох, толкнул его к стеклянному шкафу с трофеями. Гарри, действуя инстинктивно, оттолкнул Дамблдора, и в его толчке неосознанно проявилась беспалочковая магия. Дамблдор врезался в противоположную витрину, разбил стекло и рухнул на пол без сознания.

— Мистер Поттер! — закричала профессор МакГонагалл.

Профессор Снейп бросился к потерявшему сознание директору.

— Что вы наделали! Вы только что напали на директора! — закричал Снейп.

Гарри был в шоке от использования беспалочковой магии и не мог ответить.

— Мадам, вы же видели, что он защищался! Директор натравил на него Арри! Это недопустимо! — Флёр встала на защиту Гарри.

— Я вынуждена согласиться с мисс Делакур, — сказала мадам Максим. — Я не знаю, какой школой вы здесь управляете, но в нашей стране недопустимо набрасываться на ученика.

— Это была сила, — вмешался директор Каркаров. — Этот молодой человек просто защищался.

Гарри не нравилось, что его защищает известный Пожиратель смерти, но в этот момент он был ему благодарен.

— Это абсурд! — крикнул Снейп. — Его нужно исключить! Директор лежит без сознания, потому что этот испорченный сопляк считает себя выше нападения на учителя!

— Я видела в этом только защиту, — холодно ответила мадам Максим.

Она знала, кто такой Снейп и каково его прошлое. Как такой человек мог учить детей, было непонятно.

— Нам нужно отвести его к мадам Помфри, — сказала профессор МакГонагалл.

Профессор Снейп нехотя кивнул и передал директора под присмотр мадам Помфри.

— Гарри, тебя все равно придется наказать. Я знаю, что директор поступил неправильно, но твоя реакция не может остаться безнаказанной, — сказала профессор МакГонагалл.

Остальные взрослые и чемпионы уставились на Гарри.

— Я понимаю. Я понесу любое наказание. Простите, я просто был застигнут врасплох, — сказал Гарри, преодолевая шок.

— Я думаю, что моего заключения под стражу будет достаточно, — сказал Гарри, изо всех сил стараясь не улыбнуться. Он знал, что это означало дополнительные уроки от мадам МакГонагалл.

— Я уверен, что мы все хотим знать, вписал ли ты свое имя в кубок, — сказал Дамблдор.

— Нет, конечно, нет, — ответил Гарри.

— Конечно, он лжет, — усмехнулся Каркаров.

— У меня нет причин участвовать самому. Этот турнир явно рассчитан на тех, кто старше меня, поэтому я хотел бы снять свое имя, — сказал Гарри.

— Вы не можете снять Гарри, — не выдержала профессор МакГонагалл.

— Что! — одновременно воскликнули Гарри и Флёр, глядя друг на друга и краснея.

— Что? — переспросил Гарри, делая глубокий вдох.

— Когда ваше имя вылетело из кубка, оно связало вас магическим контрактом. Если бы ты отказался участвовать в конкурсе, то потерял бы свою магию, — объяснил Людо Бэгмен, до этого молчавший.

Гарри услышал рядом с собой вздох Флёр.

— Какого черта? — пробормотал Гарри достаточно громко, чтобы все услышали.

— 5 баллов с Гриффиндора за язык, мистер Поттер, — сказал Дамблдор.

Гарри закатил глаза.

— Есть ли какой-нибудь выход из этого дерьмового турнира? — спросил он.

— Нет, Гарри, ты должен участвовать, — ответил Крауч-старший, заставив Гарри застонать.

— Вы же не можете всерьез ожидать, что он будет соревноваться! — воскликнула Флёр, заставив всех посмотреть на нее. Ее лицо было красным от гнева и страха, а кончики пальцев начали играть огнем. — Он не указал свое имя, а вы требуете, чтобы он участвовал?

— Мне жаль, мисс Делакур. Он должен, иначе потеряет свою магию, — ответил Людо.

— Это нечестно по отношению к нему, — начал Виктор.

— Вы не можете рассчитывать, что он сможет соревноваться с нами, не говоря уже о том, чтобы выжить, — бросил один из директоров, его слова прозвучали как приговор.

— Я не беспокоюсь о турнире, — Гарри бросил взгляд на Виктора, давая понять, что уверен в своей победе. — Меня беспокоят люди, которые вмешиваются в ход турнира.

— Конечно, Гарри, ты можешь… — начал Людо Бэгмен, но Гарри прервал его.

— Конечно, я не должен был думать, что меня выберут четвертым чемпионом, — сказал Гарри, его слова прозвучали холодно.

Это быстро заставило Бэгмена замолчать.

— Я думаю, мистер Поттер прав. Очевидно, кто-то надеется, что Гарри будет ранен или убит на этом турнире, — впервые заговорил профессор Муди, его голос был хриплым и угрожающим.

Эти слова повисли в воздухе, заставляя зал замолчать. Никто не хотел произносить эту мысль вслух, но теперь, когда она была озвучена, все поняли, что это наиболее вероятная правда.

Все, кроме Каркарова:

— Кому понадобилось убивать этого ничтожного мальчишку? — прошипел он, его лицо исказила злоба.

— Твой бывший хозяин. Вы прекрасно знаете, что за вашу голову назначена цена, как и за мою, директор. Не думаю, что Волдеморт слишком добр к тем, кто бросает ему вызов, — Гарри ответил холодно, его слова прозвучали как ледяной ветер, пробежавший по залу.

Каркаров вздрогнул от его слов и побледнел, мгновенно замолчав.

— Сегодняшний вечер был интересным поворотом событий, и я предлагаю всем нам поспать, — сказал Крауч-старший, нарушая тишину, воцарившуюся в группе.

Остальные взрослые согласились. Вскоре Флер вместе с Крумом вывели из трофейной комнаты своих старост. Она грустно улыбнулась ему. Сотрудники Хогвартса оставили Седрика и Гарри идти к своим будущим общежитиям.

— Ты сам поступил? — спросил Седрик, когда они добрались до третьего этажа.

Гарри покачал головой:

— Нет. Честно говоря, я надеялся на спокойный год.

Седрик улыбнулся:

— Я так и думал. Ты хороший человек, Гарри. Обращайся ко мне за помощью в любое время, когда она тебе понадобится.

— Спасибо, Седрик. Я рад, что тебя выбрали чемпионом Хогвартса, ты действительно заслужил это.

— Мы вместе станем чемпионами Хогвартса.

Гарри снова покачал головой:

— Ты — чемпион Хогвартса. Я больше сражаюсь за себя. Что-то подсказывает мне, что мое имя из кубка — это еще не конец.

Седрик кивнул:

— Делай все, что нужно, чтобы остаться в живых, и обращайся ко мне по любому поводу.

— Обязательно. Спокойной ночи. — Гарри улыбнулся хаффлпаффцу и пошел в сторону общей комнаты Пуффендуя, которая находилась на третьем этаже.

Он знал, где она находится, только благодаря Карте Мародеров, которая указывала ему местоположение каждого в замке. Гарри поднялся на седьмой этаж, зная, что сегодняшний урок обещает быть суматошным. Сириус не очень-то обрадуется тому, что его включили в Турнир Трех Волшебников. Гарри чувствовал, что его тренировки выйдут на новый уровень.

http://tl.rulate.ru/book/101315/3480239

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку