Читать Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Темнота окутывала комнату, когда Гарри проснулся. Лишь пара бледно-голубых глаз, светящихся в полумраке, смотрела на него с расстояния вытянутой руки. — Привет, Мипси, — прошептал он, узнавая их мгновенно. Он перевернулся на спину, застонав. Тело ломило, мышцы были скованы, но он никак не мог вспомнить, что произошло. — ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР! — раздался гневный голос из-за спины.

Гарри резко сел, встречаясь взглядом с матерью, чье изображение на портрете пылало яростью. — Мамочка, прости, — прошептал он, слезы сами собой хлынули из глаз, — я не мог позволить Мипси умереть.

Он знал, что заслуживает наказания за то, что вмешался, но что же ему оставалось делать? Его семья умирала. — Гарри Поттер, ты прекрасно знаешь, что это не то, за что ты попал в беду! — Лили была вне себя.

Гарри ошеломленно посмотрел на мать, а затем перевел взгляд на Мипси, надеясь, что она прояснит ситуацию, но эльфийка смотрела в пол, словно ожидая, что он на нее накричит. — Я не понимаю, мама. Что я сделал не так? — спросил он, сбитый с толку.

— ТЫ ВСТУПИЛ В ПРОБКУ! — прогремел голос Лили.

Гарри застыл, пытаясь вспомнить, о чем идет речь. Он помнил, как мчался в школу, радуясь встрече с Гермионой… — О нет, Гермиона! — вскрикнул он, — Она знает?

Лили мягко улыбнулась, не в силах сдержать смех. Первая мысль ее сына после того, как ему сообщили о несчастном случае, была о его новой подруге. — Не уклоняйся от темы, мистер. О чем ты думал? Ты же знаешь, что нужно дождаться Мипси, прежде чем переходить улицу. — Гарри покраснел под гневным взглядом матери. Он знал, почему не дождался — ему не терпелось попасть в школу, поговорить с Гермионой до начала уроков. Теперь он чувствовал себя ужасно: он не только подвел подругу, но и расстроил маму, и был уверен, что именно по его вине Мипси оказалась в таком состоянии. С того дня, когда были убиты его родители, он не чувствовал себя так плохо. — Прости меня, мама. Я не подумал. — Ну, с этим мы точно согласны. Действительно, Гриффиндор. Ни один Когтевран не сделал бы такой глупости. — Лили все еще злилась, но ее гнев постепенно уступал место беспокойству. Мипси рассказала ей, что произошло после того, как ее вызвали. Джеймс и Лили заволновались, когда не увидели ни Мипси, ни Гарри перед школой, а когда никто из них не появился и после окончания занятий, Лили запаниковала и вызвала эльфа. Мипси плакала, кланялась и просила прощения за свою роль в случившемся, но Лили была так напугана за сына, что разговор прервался, и с тех пор она стояла на страже у портрета. — Ты наказан, — прорычала Лили, и Джеймс тихонько захихикал за ее спиной, перехватив ее взгляд, а затем поднял руки и отступил от рамы. — Никакой библиотеки в течение месяца. И ты должен помогать Мипси и Тибальту со всеми их делами в течение месяца.

— Мипси не уволена? — пискнула она, впервые произнося слова после разговора с Лили. — Мипси, с какой стати тебя увольняют? — спросила она, гнев ее внезапно угас, когда она увидела глаза бедной эльфийки. — Мипси была плохим эльфом, она не смогла защитить хозяина Гарри, — прошептала она, — И когда он пострадал, я не смогла помочь. Все, что я могла сделать, это…

Она замолчала, не в силах рассказать, что произошло. Никто еще не допрашивал ее как следует, поэтому они не знали, как она исцелила Гарри. Когда они узнают, ее освободят. Домовые эльфы не развращали волшебников своей магией. — Что случилось, Мипси? — взмолился Гарри. — Мне так жаль, мастер Гарри. Вы так сильно пострадали, а у меня не было ни средств, ни времени, — Мипси бормотала, глядя на мальчика, которого любила больше всего на свете. — Я должна была…

— Что пришлось? — спросил Гарри.

— Я исцелила тебя с помощью эльфийской магии, — Мипси зарыла лицо в ладони и начала всхлипывать. Она была позором для своей семьи, ее собирались прогнать. — Спасибо, Мипси, — руки Гарри нежно обхватили плачущую эльфийку. Она бросилась в его объятия и разрыдалась у него на плече, намочив его рваную рубашку. — Мипси, — позвала Лили, — с какой стати ты решила, что нас будет волновать, как ты спасла Гарри?

Джеймс отступил назад в кадр, на его лице появилось глубокое хмурое выражение. — Она не должна была этого делать, Лили. Это неправильно. — Лили снова набросилась на мужа, в глазах ее вспыхнул гнев. — Ты бы предпочел, чтобы она смотрела, как наш сын умирает на тротуаре?

Джеймс попятился под ее взглядом, но он знал, что все дело в том, что она магглорожденная. Она не понимала, что произошло. — Конечно, нет, Лили. Но ты не понимаешь. Если эльф вливает в волшебника столько магии, это меняет его. Ему повезло, что он не умер совсем от шока. — Джеймс встал на защиту, шагнув к разгневанной рыжей. — Гарри уже никогда не будет прежним. — Мне все равно, папа. Я горжусь тем, что сделала Мипси, — Гарри бросил взгляд на отца. Никогда еще он не был так зол на своего отца. Мипси плакала из-за этого, а он только усугублял ситуацию. Ей нужна была их поддержка, а не гнев. — Она так устала после того, как ей понадобилась моя магия, чтобы выжить, — Оба родителя снова обернулись со странным выражением в глазах. — Что ты сказала? — спросил Джеймс. — Тибальт сказал, что она умирает. Ей нужна была магия. Он рассказал мне, как это сделать, — ТИБАЛЬТ! — прорычал Джеймс. В комнату вбежал маленький эльф-мужчина, трусящий под взглядом своего нынешнего хозяина. — Что, черт возьми, ты наделал?!

— Тибальт сожалеет о хозяине, сестра умирала. Хозяин не мог помочь, только хозяин Гарри мог спасти ее. Моя сестра умирала, — Лили размякла, глядя на этот водопад. Хватит с нее этой чепухи про чистокровных. — Джеймс, уходи. СЕЙЧАС! — Ее голос оставался мягким и тихим, но Джеймс пристально смотрел на нее. Гарри никогда раньше не видел, чтобы его родители так ссорились. Он знал, что происходит что-то серьезное, но не знал что. — Иди. Мы поговорим в библиотеке позже. ИДИ. — Он посмотрел на нее с укором, после чего выскочил из портрета и помчался в библиотеку.

Лили окинула взглядом троих своих младших. Мипси, уткнувшись в плечо Гарри, все еще рыдала, а Тибальт, несмотря на то, что находился на втором этаже, казался готовым выпрыгнуть в окно. — Мне нужна вся история, — сказала Лили, — Медленно, спокойно и от всех троих. Садитесь на край кровати, и давайте поговорим.

http://tl.rulate.ru/book/103225/3577670

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку