Читать Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Hphphp

"Добби очень злится на Гарри Поттера", - сказал Добби, заглянув к нам одним летним утром через три дня после начала каникул. Он стоял, положив крошечные руки на бедра, и постукивал одной из своих веретенообразных лапок. Его уши подергивались, показывая, насколько он зол.

"Что? Почему?" спросил Гарри, отложив ложку и растерянно глядя на домового эльфа. Он не мог вспомнить, что сделал что-то, что могло бы разозлить его друга.

"Тебя похитили, а ты не позвал Добби на помощь", - сказал Добби, в досаде топнув ногой.

"Прости, Добби. Я так привык к тому, что у меня есть домовой эльф, что даже не подумал позвать тебя. Кроме того, я бы не хотел, чтобы ты пострадал", - сказал подросток, выходя из-за стола и обнимая своего маленького друга.

"Добби простит тебя на этот раз", - сказал эльф, обнимая мальчика в ответ, и его поза расслабилась после объяснений Гарри. "В следующий раз зови меня", - приказал он, откинувшись назад и глядя в лицо своему хозяину.

"Обязательно, обещаю", - с улыбкой сказал Гарри. Он вернулся к столу и своим хлопьям.

"Что ж, я рад, что с этим покончено", - сказал Сириус, глядя на странного домового эльфа. "Представь нам своего друга", - обратился он к Гарри. Ему было забавно, что его крестник подружился с домовым эльфом. Это было как раз в духе этого причудливого подростка.

Гарри рассказал ему и Ремусу историю о том, как он встретил и приобрёл Добби. Они обменялись взглядами, но ничего не сказали о том, что это странно. Они продолжили завтракать, а Добби вернулся в поместье Поттеров. Он поклялся чаще навещать своего хозяина. Очевидно, мальчику требовался присмотр.

"Расскажи нам о том, чему ты учишься у Скамандеров, - сказал Ремус, потягивая чай.

Гарри ходил к Скамандерам с утра до позднего вечера каждый день, а потом возвращался домой и помогал двум собачникам убирать дом 12 по Гриммуальд Плейс. Подросток любил старый дом и не позволял им уничтожать здесь вредителей. Они были уникальны тем, что были пропитаны темной магией, что делало их не такими, как обычные магические насекомые. Более осведомленными о своем окружении. Более организованными. Не полностью разумны, но ближе к человеку, чем их собратья.

"В основном мы сейчас изучаем экосистемы. Я заселяю жуков, пауков, птиц и других подобных существ в биодома, которые уже установлены в моем чемодане. Ньют говорит, что это важно для благополучия животных, которые там обитают", - сказал Гарри, откусывая от хлопья, которое подал Кикимер. Это были волшебные хлопья, вкус которых менялся с каждым кусочком. Один кусочек мог быть шоколадным, другой - банановым и так далее.

Кречер оказался непростым орешком. Гарри пришлось быть с ним очень терпеливым. Ему еще предстояло выудить из него всю историю, но он надеялся получить ее до конца лета. Он знал, что это очень важно. От домового эльфа исходила аура, говорившая о том, что на нем лежит тяжелая ноша.

"Звучит скучно", - сказал Сириус, не понимая, почему подросток так взволнован жуками и пауками.

"Нет, это очень увлекательно", - возразил Гарри, а Ремус пнул Сириуса ногой под столом. Сириус вскрикнул и потер икру, но подросток не обратил на них внимания - он был просто слишком взволнован. "Мне предстоит узнать так много нового, если я хочу сохранить всех здоровыми и счастливыми. Я и не подозревал, что некоторые насекомые так важны для поддержания здоровья растений и воды. Кто бы мог подумать, что пчелы так нужны. Но ведь не только пчелы, но и их естественные хищники, и так далее", - объяснил он, широко размахивая ложкой и разбрызгивая молоко по стенам. "Я также изучаю погодные заклинания, потому что мне нужно знать и их. Все это очень увлекательно".

"Ладно, ладно, я понял. Увлекательно", - сказал Сириус, улыбаясь счастью своего крестника. Подростку действительно нравилась эта Магизоология, поэтому он его поддерживал. "Однако я хочу, чтобы у тебя были перерывы. Я подумываю о том, чтобы поехать на чемпионат мира по футболу в этом году", - сказал он, и на его лице появилась улыбка самодовольства.

"На какой Кубок мира?" спросил Гарри, сбитый с толку. Он не знал, что волшебники посещают магловские мероприятия.

"Кубок мира по квиддичу. А разве есть что-то другое?" спросил Сириус, искренне недоумевая.

"В маггловском мире их полно, - сказал Гарри, кивая головой. Он мог вспомнить только три.

"А ты хочешь пойти в единственный в мире волшебников?" - спросил его крестный, чуть ли не подпрыгивая на своем месте. Но он не хотел, потому что был уже взрослым. Однако не так уж часто чемпионат мира проходил в Британии.

"С удовольствием", - сказал Гарри, довольный тем, что ему есть чем заняться. "Ремус, а ты пойдешь?" - спросил он оборотня. Ему нравилась спокойная натура этого человека.

"Нет, я должен быть в Хогвартсе. Я буду разбирать планы уроков", - ответил тот, допивая чай. "В этом году Снейп меня не выгнал, но дело было близкое, так что у меня будет еще хотя бы один год в качестве профессора DADA", - заявил он, ухмыляясь Сириусу. Они думали, что этот жирный ублюдок обязательно распустит слух о том, что Ремус - оборотень, но по какой-то причине он этого не сделал.

"Это здорово", - сказал Гарри, одобрительно кивнув головой. Ему действительно нравился Ремус как учитель.

"Ну, я тоже думаю, что это хорошо", - сказал Люпин, вставая из-за стола. "Вам лучше собираться, а то опоздаете", - заметил он, взглянув на настенные часы.

"Черт", - сказал Гарри, собираясь уйти и взять свой чемодан. Он понадобится ему для ежедневного урока. Сегодня они изучали места обитания драконов. Гарри не знал, почему, но Скамандеры решили, что он должен знать это особенно.

Hphphp

Примерно в день своего рождения Гарри приснился странный сон о человеке, пробирающемся через особняк. Старик подслушал группу зловещих людей и был убит, а затем съеден змеей. Гарри проснулся от того, что у него болит шрам.

"И ты не знаешь, кто эти люди?" спросил Сириус, пересказывая сон на следующее утро. Услышать сон и боль в шраме было неловко. Они снова сидели за завтраком, и собачник старался не встать и не начать вышагивать.

"Нет, но существо, похожее на ребенка, было страшным", - сказал Гарри, накладывая себе в тарелку еду. "Он упоминал два имени - Нагини и Червехвост", - сказал Гарри в конце концов. Он только сейчас вспомнил эти имена.

"Черт, Питер снова сбежал. Черт, почему нам не сообщили", - сказал Сириус, вставая и идя к поплавку. Он бросил в огонь немного порошка и вызвал ДМЛ. Поговорив несколько минут в зеленом огне, он вернулся к столу. "Они не знали", - прорычал он. "Насколько им известно, он все еще в своем вольере", - сказал он, хлопнув кулаком по столу. "Амелия сказала, что они держат его в крысиной форме, чтобы он не сбежал. Крыса все еще в клетке".

"Подождите, он не в Азкабане?" спросил Гарри, сбитый с толку.

http://tl.rulate.ru/book/103634/3629334

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку