Читать Mind Games and Fun Dames (Cyberpunk: Edgerunners Gamer SI) / Киберпанк: Игры разума: Глава 46 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Mind Games and Fun Dames (Cyberpunk: Edgerunners Gamer SI) / Киберпанк: Игры разума: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Конечно, братишка! Просто возьми ее, когда будешь менять продукты в холодильнике! — ответила Ребекка с напускной веселостью.

— О, как мило. Спасибо. — пробормотал он, проводя золотистыми пальцами по волосам. Выражение ее лица сменилось раздражением.

— Клянусь, если ты еще хоть раз посмеешься надо мной... — начала она, но Киви прикрыла ей рот рукой.

— Внимание, у нас гости, — сказала Киви. Команда снова погрузилась в молчание, но прежде чем Дэвид успел спросить, о чем она говорит, он услышал их.

Звуки шагов. И они быстро становились все громче и громче. Кто бы это ни был, он бежал в их направлении. Дэвид напрягся, его палец лежал на мысленном спусковом крючке, когда он приготовился активировать Сандевистан, металлический позвоночник, казалось, загудел у него в спине. Остальная группа отнеслась к этому более спокойно, но он видел, что все они тоже напряглись. Руки у Ребекки сжались в кулаки, и она с хищной ухмылкой выхватила пистолет из кобуры.

— Отлично, сейчас я была бы не против пострелять.

Они стояли и ждали, прислушиваясь к тому, как звук бега становился все громче и громче. Затем далеко впереди них из-за угла выскочила фигура в мотоциклетном шлеме, закутанная в мягкую броню поверх длинной кожаной куртки, слишком большой и в то же время смутно знакомой, как будто он видел ее на первой странице популярного журнала или что-то в этом роде.

На его теле была кровь, как синтетическая белая, так и натуральная красная, она капала на землю и оставляла за собой след.

Человек обеими руками держал громоздкий «Дефендер». Вес оружия, казалось, нисколько не мешал ему, когда он бежал по улице. Он даже не остановился, чтобы посмотреть на команду, и бросился вперед, как одержимый. Ребекка направила дуло на этого человека, но он не остановился и не повернулся, вместо этого он исчез за ближайшим углом.

На мгновение воцарилась тишина, пока шаги этого человека отдалялись.

— Хм. Похоже, он торопился, — заявил Мейн, по-видимому, ничуть не удивленный этой странной встречей.

— Пш-ш-ш, — прошипела Ребекка, поднимая пистолет вверх. — Мог бы, по крайней мере, дать нам повод.

— Думаю, если ты хотела действовать, тебе следовало просто выстрелить первой! Ха. — Пилар ухмыльнулся, но тут же нахмурился, когда снова появились звуки стрельбы, но теперь уже гораздо ближе, чем раньше. — Да ладно тебе! У меня уже голова трещит! — громко пожаловался он.

— Забей, Пилар, — посоветовала Киви, снова начиная идти. — Если ты втянешь нас в перестрелку, твоя задница останется здесь.

— Киви, может, ты и самая фригидная сучка во всем Найт-Сити, но для меня это не имеет значения! Знаешь почему? — Он широко развел руками. — Это потому, что со мной мной мои чумбы! Я прав, ребята?

Ответом ему было молчание, и вся группа продолжила свой путь. Дэвид одарил его извиняющейся улыбкой.

Пилар сдулся.

— Да пошли вы, ребята.

Стрельба прекратилась, когда они завернули за угол. Человек стоял на некотором расстоянии от них на парковке, перед окровавленными телами нескольких членов Мальстрема. Воцарилась зловещая тишина, когда он наклонился и отбросил «Дефендер» в сторону. Затем он схватил обоймы, патроны и даже пистолеты. Его движения перетекали одно в другое, а руки, казалось, двигались почти как у машины, без раздумий и каких-либо пауз. Он спрятал свои трофеи в свою массивную куртку и немедленно встал, снова взяв в руки «Дефендер», как будто ничего не произошло.

Человек стоял совершенно неподвижно, не двигаясь и, казалось, не замечая, что их команда продолжает идти. Дэвид прищурился на него, в нем определенно было что-то знакомое, но что именно? Может быть, огромная куртка?

— Эй, придурок! Можно потише! — крикнул Пилар, показывая человеку средний палец. — Люди спят, вообще-то!

Голова человека повернулась в их сторону, но только голова. Казалось, что в его движениях не было импульса. Только что он смотрел в сторону, а в следующее мгновение уже смотрел на Пилара.

Дэвид сразу же почувствовал, как у него внутри все сжалось, и он приготовился активировать Сандевистан. Вся их группа незаметно приготовилась к действию, и только Пилар не делал ничего, кроме грубых жестов в сторону человека.

Затем человек, казалось, слегка обмяк, как будто тяжесть его тел внезапно навалилась на него.

— О. Привет, ребята, — окликнула фигура, небрежно, совершенно по-человечески помахав рукой.

Подождите. Этот тон. Эта интонация. Голос был приглушенный, но его можно было безошибочно узнать.

— Раззл? — голос Дэвида звучал совершенно недоверчиво.

Мужчина засунул «Дефендер» за спину и потянулся к мотоциклетному шлему. Он стянул его, открывая знакомую светлую копну волос. Выражение его лица казалось усталым, но на нем все еще играла улыбка.

— Угадал, Дэвид. — Он повернулся к Ребекке. — Бекка. — Затем ко всей группе. — Группа, что потянулась за оружием. Кстати, о нем. — Его голова повернулась к Ребекке. — Ты можешь, пожалуйста, перестать держать меня на мушке? — устало попросил он.

— А? О! Конечно! — воскликнула она, убирая оружие в кобуру. — Что ты делаешь так поздно?

— Ну-у-у-у. — Он отвернулся, чтобы посмотреть на тела членом Мальстрема, прежде чем снова повернуться к ним. — Собираю награды.

— Собираешь награды? — В голосе Люси звучало недоверие.

— Да, — кивнул он.

— В такое время? — настаивала она.

— Ммм. — снова кивнул он.

— В Нортсайде. — Теперь она нахмурила лоб.

— Ага! — На этот раз он усмехнулся.

— И мы случайно пересеклись. — Ее голос был абсолютно ровным.

Раззл помолчал, постукивая себя по подбородку, прежде чем поднять палец.

— Знаешь, сейчас ты звучишь так, будто я принял самое ужасное жизненное решение. Кстати, об ужасных жизненных решениях. — Он повернулся к Дэвиду. — С моей стороны было глупо отказаться от приглашения раньше. Смотри, я пытался строить свои собственные планы, и ничего. — Он слегка усмехнулся, уперев руки в бока. — И… на самом деле получилось не очень хорошо. — Он на миг замолчал. — Ну, нет, все получилось, но, честно говоря… Весь этот вечер? Полное разочарование.

Его голос был удивительно легкомысленным, учитывая ситуацию.

— О. Отстой, — ответил Дэвид, прежде чем его разум перезагрузился и он вспомнил, что Раззл только что перестрелял небольшой отряд мальстремовцев. — Эй, Раззл.…

Раззл внезапно ударил себя по голове, и он резко втянул воздух.

— Черт! — воскликнул он. Увидев растерянный взгляд Дэвида, он покачал головой. — Просто пойми, что я вел себя как идиот. Не обращай внимания. Извини, что перебил. Ты что-то говорил?

Его речь была какой-то рваной.

http://tl.rulate.ru/book/106271/3893568

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку