Читать Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 86.1. Она была наказана :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 86.1. Она была наказана

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пэй Цяньхао направился прямо в котельную.

"Если бы я не обнаружил этого и снял одежду, разве моё тело не увидела бы другая девушка?"

Гнетущий воздух начал окружать Пэй Цяньхао, когда эта мысль пришла ему в голову, отчего казалось, что окружающая атмосфера застоялась.

Однако, когда Пэй Цяньхао открыл плотно закрытую дверь, в помещении не было ни души.

"Если её нет в котельной, то куда она делась? Неужели она спряталась, потому что осознаёт свою неправоту?" - Пэй Цяньхао холодно фыркнул и вышел из комнаты. - "Где бы ты ни была, этот принц найдет тебя и сурово накажет!"

* * *

Су Си'эр, одетая в светло-жёлтое платье, прогуливалась по заднему саду уездного ямэня. Блеск луны мягко отражался от неё, создавая иллюзию серебристых ореолов, окружающих бессмертную фею.

Однако противоречивое выражение её глаз и сросшиеся брови заставили людей понять, что у "фей" тоже есть заботы.

Су Си'эр искала цветок, аромат которого она узнала раньше.

"Такой цветок есть только в Наньчжао, но я не могу найти его даже здесь".

Так получилось, что Пэй Цяньхао застал её именно в такой ситуации. Он впервые увидел Су Си'эр в чем-то другом, кроме грубой одежды, которую она обычно носила. Её волосы были убраны в пучок, часть волос была уложена на затылке в несколько петель, а остальные свободно ниспадали на плечи.

Лунный свет освещал её светлое лицо, а глаза становились всё более притягательными.

Пэй Цяньхао молча подошёл к ней, не произнося ни слова. Только когда он подошёл к Су Си'эр, она заметила его присутствие.

Су Си'эр поклонилась, неторопливо поприветствовав его:

- Эта служанка выражает своё почтение Принцу Хао.

Её тон был спокойным, как будто она давно ожидала, что он придёт.

Глаза Пэй Цяньхао слегка сузились:

- Эта служанка? Этот принц не может разглядеть в тебе ничего похожего на служанку.

- Принц Хао, всё случается не просто так. Эта служанка увидела, что молодая госпожа семьи Шуй полна страсти, и попросила эту служанку позволить ей принести вам горячей воды.

- Полна страсти? - Пэй Цяньхао не мог удержаться от холодного фырканья. Он обхватил правой рукой талию Су Си'эр и пристально посмотрел на неё. - Раз уж ты стала свидетелем такого страстного и тоскующего выражения лица у другой девушки, тебе стоит хотя бы поучиться у неё.

Су Си'эр спокойно смотрела на него.

"Он хочет, чтобы я была полна страсти к нему, как Шуй Инлянь. Однако слова «полная страсти» больше не имеют ко мне никакого отношения".

- Эта служанка не способна на такое, - слова медленно покинули её розовые губы.

Возможно, дело было в лунном свете, который возбуждал, возможно, в том, что она была в другом наряде, а возможно, в её отстраненной и высокомерной ауре, но у Пэй Цяньхао на мгновение перехватило дыхание, а его взгляд стал ещё глубже.

Воздух вокруг них словно сгустился, когда его губы приблизились к её губам. В этот момент до носа Су Си'эр донёсся аромат какого-то цветка, и она резко оттолкнула Пэй Цяньхао обеими руками.

Она повернулась и последовала за цветочным ароматом, совершенно не обращая внимания на некоего человека, который уже вытянулся в лице.

Су Си'эр осмотрела окрестности.

"Он должен быть где-то здесь".

С этими мыслями она приготовилась войти в партер.

Но не успела она сделать и шага, как её оттащил назад Пэй Цяньхао:

- Что ты ищешь?

- Один из видов цветов. Мать этой служанки часто собирала их для меня, когда я была маленькой, - она попыталась стряхнуть его с себя.

Вместо того чтобы отпустить, Пэй Цяньхао лишь крепче сжал её запястье:

- Некоторые цветы в саду имеют колючие шипы на стеблях. Если ты неосторожно войдёшь туда, то можешь сильно пораниться.

"Как я могу быть ранена? Он просто пугает меня".

Су Си'эр посмотрела на клумбу. Отсюда явно исходил цветочный аромат.

- Какой цветок ты ищешь? Как он называется?

Су Си'эр посмотрела на него и тихо ответила:

- Желтый цветок в форме звезды. Название... моя мама назвала его Вэйи.

- Вэйи? - переспросил Пэй Цяньхао.

"Цветка с таким названием не существует, но я знаю один вид цветка жёлтого цвета в форме звезды".

http://tl.rulate.ru/book/27267/2819466

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку