Читать You Promised to Divorce Me / Ты обещал развестись со мной.: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод You Promised to Divorce Me / Ты обещал развестись со мной.: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как только я открыла глаза, первое, что я увидела, был потолок в стиле средневековья.

"Чего? Средневековье?"

Последнее, что я помню, это как я лежала на раскладушке в своей полуподземной комнате.

Я встала с кровати и поспешно огляделась.

Шикарная четырехместная кровать была настолько большой, что даже если бы я раскинула руки, я бы не смогла дотянуться до краев.

У этой кровати даже имелся балдахин.

Вместо свитера с высоким воротом и спортивных штанов, который я носила заместо пижамы, но сейчас я была одета в шелковую пижаму с кружевными украшениями на груди.

Что все это…

Встав с кровати, я вздрогнула, когда коснулась пола стопами.

Пол застилал удивительно мягкий коврик.

Я внимательно осмотрелась вокруг: хорошо освещенная комната с изящными обоями, мебелью и двумя большими окнами.

Еще на подоконнике стоял небольшой горшок с живыми красными цветами.

- Подождите, мне точно знаком этот интерьер. - пробормотав это, я шокировано замерла.

- Это мой голос?

Я точно никогда не учила этот язык, но сейчас спокойно разговаривала и понимала, что говорю.

- Ни за что, это не могло произойти, да…?

Но ответ напрашивался сам собой.

Я глубоко вздохнула и выдохнула.

Я, конечно же, как и все, я хотела бы побывать на месте главной героини, иметь все и жить в роскоши, но.. 

Когда мне снились эти сны, я была сиротой, и меня угнетала жизнь, где я вечно пропадая на подработках.

Теперь я внезапно оказалась здесь... Но самым важным вопросом было: Кто я теперь?

Обернувшись, я увидела на стене зеркало.

Теперь я начинала понимать, почему все попаданки неслись на всех порах к зеркалу.

Первый закон перерождения: найти зеркало и узнать кем ты переродился.

"Пожалуйста, пусть я не переродилась в Оливию…"

Просто потому, что я ей симпатизировала, не значит, что я хотела бы быть этим человеком.

Это две совершенно разные вещи.

Кто захочет быть фальшивой главной героиней, у которой плохой финал?

Но удача всегда обходила меня дугой.

Если бы я получала деньги на сбывшаяся предчувствия, гадалки давно бы уже обанкротились.

Я впервые искренне молилась Богу, в которого никогда не верила. Но, конечно, Бог не услышал высокомерного человека, что была атеистом.

«…»

В зеркале отражались великолепные светлые волосы, спускавшиеся до талии, зеленые глаза, напоминающие изумруды, чистая кожа, словно посыпанная жемчужной пудрой, и длинные стройные конечности.

В зеркале отражалась красивая женщина, но это красота меня не провела. Я запустила руки в волосы, немного оттягивая их.

Из всех персонажей, которыми я могла переродиться, я стала младшей сестрой, которая поменялась телами со своей старшей сестрой-злодейкой и умерла?

Если бы я переродилась в Каринн, у меня был бы счастливый конец.

Я только недавно открыла глаза, а моя жизнь уже пошла под откос. Отойдя от шока, я подняла голову и вновь встретилась взглядом с зеркалом.

- Успокойся. Я так просто не умру.

Нужно как-то приспособиться и выжить.

Я долго размышляла, с чего начать мой план выживания.

- Прежде всего, мне нужно узнать, на каком моменте сюжета я переродилась…

Пока я вспоминала первоначальную историю, я услышала треск и легкий звон колокольчика за дверью комнаты.

- Леди Оливия, это Мэри.

'Хм?'

Я прищурилась.

Обычно горничные, появлявшиеся примерно в это время, были достаточно громкими, чтобы зазвенели их собственные барабанные перепонки, и дверь распахивалась без твоего разрешения.

Они делали такие вещи не колебавшись и их за это точно не угнетала совесть.

Грубость, презрение и колкие фразы со стороны горничных - клише, чтобы показать жалкое положение главной героини.

Но что-то пошло не по плану…

- Если моя госпожа проснулась, можно мне войти?

За дверью я слышала лишь вежливый тон и хорошо подобранные слова.

Я в замешательстве моргнула и снова встретилась взглядом с зеркалом.

В этот момент в моей голове эхом пронесся гудящий звук.

Воспоминания Оливии мало-помалу прояснялись.

Чувство, как чужих воспоминания появляются в моей голове было тем, что я не могла объяснить словами.

Пока я принимала ее воспоминания, что ей голове вертелся вопрос: "Что? К чему это относится?"

Вдруг передача оборвалась.

Причина оставалось неизвестной.

Однако было очевидно, что это лишь часть воспоминаний Оливии.

Однако большая часть того, что я увидела, было больше похоже на информацию об этом мире, чем на личные воспоминания Оливии.

Это было похоже на чтение описания мира или игрового пейзажа.

«По крайней мере, я немного просветилась».

С помощью этих воспоминаний, я смогла понять, что я переродилась до начала романа.

Потому что первого инцидента в романе еще не произошло.

- Миледи, вы все еще спите?

Когда звонок прозвенел еще раз, я быстро пришла в себя и ответила:

- Я проснулась, ты можешь войти.

Затем дверь открылась.

Вошедшая горничная была довольно молодой девушкой с простыми каштановыми волосами и веснушками.

Я знала ее имя.

Это была Мэри, личная горничная Оливии.

Она была статистом, что нечасто появлялась в оригинальной истории.

Потому что, несмотря на то, что она была горничной Оливии, она пренебрегала своей работой.

Благодаря этому Оливия часто пропускала приемы пищи, неубранная комната и было много других минусов.

- Доброе утро, моя леди. Вы сегодня проснулись раньше обычного. Вы хорошо спали прошлой ночью?

Я слегка нахмурилась. Я выглянула в окно и увидела, что солнце уже в зените.

«Если подумать, мне кажется, я где-то читала, что дворяне просыпаются позже других».

Я кивнула, игнорируя вопрос Мэри.

Мне нужно было время, чтобы изучить мою ситуацию, поэтому я решила не говорить ничего легкомысленного или делать что-то, что могло слишком выделяться.

- Я рада, что вам хорошо спалось.

Мэри была слишком вежлива.

Это было слишком странно.

В романе Оливии пришлось терпеть пренебрежение и унижение, пока она не была освобождена от Виконта Бриенны с помощью наследного принца.

Ее отец, Виконт Бриенна, оскорблял ее, и ее слуги также тайно оскорбляли и унижали ее.

Из-за этого я скептически относилась к действиям Мэри.

"Даже если сейчас все по-другому, кто знает, когда их отношение изменится".

Я просмотрела воспоминания Оливии, но не смогла найти никакой полезной информации.

'Как это могло произойти?'

Это было странно.

Я еще ничего не сделала, чтобы изменить ход истории.

Обычно информация об оригинальном романе была полезной.

Это же шпаргалка каждого попаданца.

Однако теперь, когда до событий романа далеко, а отношение людей совсем другое, информация, которая у меня была, оказалась бесполезной.

«Похоже, мой путь будет совершенно не гладким».

Затем Мэри расстелила на столе белую ткань и снова вежливо заговорила:

- Как насчет завтрака?

'Завтрак?'

Мэри снова вышла за дверь и вскоре вошла, подталкивая перед собой тележку с подносом.

Умелыми движениями рук она стала сервировать стол.

Еды было на удивление много.

Был легкий, но пикантный суп, салат из свежих сезонных фруктов, мягкий и теплый хлеб и сыр, а также сочный стейк.

«Здесь что-то действительно не так».

Если бы я не переместилась в мир романа как Оливия, я бы с радостью наслаждалась трапезой, обмениваясь шутками с горничными.

Но сейчас все было слишком подозрительно.

Тем более, когда разрыв между исходной историей и текущими событиями был слишком огромен.

- Пожалуйста, попробуйте.

Возможно, Мэри посчитала странным, что я просто смотрю на стол, поэтому она произнесла эти слова.

Но моя паранойя никуда не уходила, и я не спешила класть еду в рот.

Было бы проще, если бы этого всего здесь не было.

Служанка уговаривала меня, как съесть хоть немного:

- Вам нужно поесть. Вы давно не ели как следует.

Я намек в ее словах.

"Здоровье Оливии ухудшается?"

Если подумать, Мэри намекала мне о моем состоянии, как только увидела меня.

«Но с моим телом все в порядке».

Я на всякий случай прислушалась к своим ощущениям, но особой боли и дискомфорта не было.

Как только я получила представление о ситуации, я кивнула и сказала:

- Я в порядке.

- Я действительно рада, что вы чувствуете себя намного лучше, - сказала Мэри с улыбкой.

Это была очень нежная улыбка, которая утешила мое сердце.

Если бы я переселилась сюда, ничего не зная, я бы влюбилась в ее доброту.​

 

******

http://tl.rulate.ru/book/60557/1589403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку