Читать The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 3: Хаос не утихал до сих пор :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 3: Хаос не утихал до сих пор

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 3: Хаос не утихал

Фу Эрди, с глазами, полными тревоги, принюхалась. Вновь захлопнув дверь, она вздрогнула от грохота, донесшегося с нижних этажей. Зомби. Они были совсем рядом. Ее верный пес, преданный компаньон, лежал у ее ног. Она не могла бросить его, не могла выбросить из дома существо, которое два года делило с ней кров, радость и горе. Они были единым целым, и в этом хаосе оставались вместе. В голове мелькнула мысль о собственной мутации, о том, что и она может стать одним из них.

— Да будет так! — решительно произнесла она, не страшась собственной судьбы.

Снаружи раздался треск, словно ломался камень. Фу Эрди пригляделась, но ничего не увидела.

— Наверное, труп какой-нибудь, — подумала она, — не убрали за дверью.

Она символически плеснула немного воды в сторону проема, чтобы хоть как-то очистить пространство.

Ее балкон, всего восемь-девять квадратных метров, с тремя стенами и единственным окном, стал ее убежищем. Она легла на пол, позволяя теплу обдувать ее тело. Выключила свет и кондиционер, зарядила телефон, положив рядом длинную сетевую вилку, чтобы всегда оставаться на связи.

Девять вечера. Она была напряжена, сонлива, тело тяжелело. В комнате стояла духота, температура достигала тридцати пяти градусов. Собака, лежавшая рядом, высунула язык от жары, но не издавала ни звука.

Фу Эрди поднялась. Даже без мутации, она чувствовала невыносимый зной. Она медленно приходила в себя, ощущая усталость, раздражение, готовность сломаться в любой момент. Но она была дома. Здесь она чувствовала себя в безопасности.

Фу Эрди приготовила несколько ведер воды. С начала эпидемии она редко выходила из дома, лишь иногда выгуливала собаку после обеда. Поэтому у нее был запас провизии, быстрого питания, которого хватило бы на месяц. Она думала, что если зомби не проникнут внутрь, то она сможет прожить хотя бы месяц, подождать спасения.

Но текущая мутация была неизвестна. Вирус не делал различий, не учитывал личность или статус. Он мог заразить кого угодно. Простого пользователя сети, полицейского, президента, генерального директора, владельца бизнеса...

Люди будут думать о спасении, искать убежище в полицейских участках. Зараженный человек, попавший туда, вызовет хаос, заразит многих. Ситуация усугубится, спасательная операция станет еще более сложной.

Было бы проще, если бы все оставались дома и ждали помощи. Но многие были бы пропущены в первых волнах спасения, так как усилия были бы сосредоточены на улицах.

Весь город С был заполнен зомби. Если Фу Эрди выйдет на улицу, им не избежать встречи.

Она взглянула на свою беспорядочную комнату, задумалась, стиснула зубы. Ей нужно было поехать к своей семье, узнать о Чжао Сяолу. Родители жили за городом, в тысячах километров от Си-сити, зоны эпидемии. Бабушка, ближайшая родственница, жила в часе езды на автобусе. Фу Эрди не умела водить, не знала, сколько времени займет дорога на велосипеде. Был старший дядя, к нему она часто ездила, в сорока минутах езды. На велосипеде дорога заняла бы не более двадцати минут. У семьи дяди была машина. Она решила, что на ней она сможет добраться до них. Был еще и младший дядя, его семья жила ближе, но отношения с ним не были такими тесными, как со старшим. Она решила обратиться за помощью к семье старшего дяди.

Фу Эрди собрала необходимые вещи, взяла молоток. Когда все было готово, она с силой распахнула дверь и бросилась наружу.

Ее взгляд упал на соседку, которая шаталась в коридоре. Глаза соседки были белыми, сверкали, как будто она увидела свежее мясо, готовое к употреблению.

Фу Эрди быстро закрыла дверь, заперла ее на замок и закрепила цепочкой. Затем она с полной силой толкнулась обеденным столом и диваном к двери, чтобы зомби было трудно ее выломать. Они стучали в дверь снаружи.

Прошло несколько минут. Зомби поменяли свои цели и ушли один за другим. Фу Эрди вздохнула с облегчением, но вдруг она что-то вспомнила. Дверь дома была открыта наружу.

Фу Эрди вышла наружу, удивленная своим поступком. Она была внутри, прижавшись к двери, ей было одиноко. Она была в ужасе от того, что может случиться. Она злилась на себя за то, что не подумала об открытии двери. И смеялась над собой, потому что не должна была испытывать эти эмоции в первую очередь.

Она медленно перетащила диван и обеденный стол на прежнее место. Затем она начала звонить своей семье, родственникам и некоторым своим друзьям. Возможно, это была удача, но она дозвонилась до старшего дяди. Ее дух загорелся, она спросила, дрожа:

— Дядя, как ты сейчас?!

Со стороны старшего дяди не было особо шумно. Она могла слышать голос жены старшего дяди, а также разговоры ее двоюродных братьев и сестер, и звук автомобильного гудка на заднем плане. Больше не было никаких странных и кричащих голосов, даже признаков паники людей.

Ее дядя ответил слабым голосом:

— С нами все в порядке. Мы только что покинули район Истье через туннель Цзюхуэй.

Фу Эрди замерла, услышав это. На мгновение повисла мертвая тишина. Она ничего не соображала. Это было ее единственным спасением и надеждой.

Ее старший дядя нарушил молчание:

— Мы прошли через туннель и не нашли тебя. У нас нет времени искать тебя. Все произошло быстро. Пожалуйста, попроси помощи у моего младшего брата. Позвоните ему и спросите, может ли он тебя вывести. Если не сможет, спрячься дома и жди спасения.

Одна из ее двоюродных сестер, сдавленно бормоча, произнесла: — Нам очень жаль, всё было сложно. Мы рядом с туннелем Цзюхуэй. Если бы мы объехали, то потеряли бы время в пути. Прости ещё раз. Как сказал отец, позвони младшему дяде. Он ближе к вам, может помочь.

Фу Эрди, сдерживая эмоции, ответила: — Всё в порядке, берегите себя, счастливого пути.

Она мрачно оглядела комнату. Кондиционер работал, на градуснике – 26. Ветерок был едва ощутим. Фу Эрди провела рукой по пульту, увеличив температуру на один градус. На самом деле, ей было неплохо. Старший дядя был прав, им пришлось пройти чуть больше, чем его брату.

Она открыла телефон, чтобы найти номер младшего дяди. Тот был сохранён, но истории звонков не было. Её пальцы замерли, сомневаясь, стоит ли звонить.

Фу Эрди мысленно прокручивала в голове ситуацию. В любом случае, будь то объезд или нет, все были в опасности. Это касалось каждого. Если бы забрать кого-то было так же просто, как припарковаться и подождать, пока он спустится, всё было бы прекрасно. Но реальность оказалась куда сложнее.

Было опасно даже просто заходить в дом, не говоря уже о том, чтобы парковаться. Она даже не могла спуститься, пришлось просить дядей забрать её. Неужели они действительно хотели рисковать, зная об угрозе зомби?

Фу Эрди поставила себя на место двоюродных братьев. Если бы родители были дома, они бы заехали за ними и объехали, чтобы забрать кузин. Но если бы отец рискнул подняться за ними и был поцарапан зомби, была бы она готова спасти родственников? Нет. В глубине души она не хотела их спасать. Но какая-то часть её души говорила, что она должна им помочь.

Её отец был мужчиной за пятьдесят, уже не молодым и сильным. Несмотря на свой характер, он бы непременно спас племянников и племянниц. Но с её точки зрения, как дочери, это могло бы разрушить его жизнь. Она не была эгоисткой, но не могла смириться с потерей отца.

Должна ли она просить о помощи младшего дядю? Несмотря на колебания, она всё же набрала номер. После долгих попыток дозвониться, ей наконец ответил двоюродный брат: — Мы уже уехали! Не вините нас, что не искали вас. Я правда не смею ждать у вас дома!

На другом конце трубки послышался голос младшего дяди, который сделал ей замечание.

— Тогда что мы могли сделать? Мы даже вещи не собрали, па! У нас есть время спасать чью-то жизнь?! Невероятно, да! — кричал её двоюродный брат.

— Скажи это ещё раз, малыш! — ответил дядя.

Тётя, жена младшего дяди, вдруг зарычала, сидя за рулём: — Эй! Вы двое, прекратите спорить! Если хотите пошуметь, выходите!

Младший дядя воспользовался моментом, чтобы схватить телефон и извиняющимся тоном сказал: — Фу Эрди, оставайся дома. Не паникуй, жди спасения ZF, хорошо?

Фу Эрди понимала, с чем ей придётся столкнуться. Она глубоко вздохнула и спокойно сказала: — На самом деле, я просто хотела проверить. Хотела сказать, что вам не нужно меня искать. У меня есть еда и вода, я могу остаться, просто позаботьтесь о себе. До свидания.

Звонок прервался. Фу Эрди осталась одна. Несмотря на то, что она готовилась к подобному сценарию, ей стало грустно. Она действительно попрощалась с дядей, но не могла не пожалеть об упущенном шансе.

Она горько усмехнулась и слабо откинулась на спинку дивана. Если бы она выбежала к дяде раньше, у неё был бы шанс спастись. Но что она сделала? Сначала её заставил вернуться зомби. Затем она лежала на полу, ожидая, пока Вселенная подарит ей инопланетные способности. К тому же она до сих пор не знала, где Чжао Сяолу.

Она не пыталась снова отправиться на борьбу с зомби, чтобы найти родственников. Теперь она решила остаться дома и ждать спасения.

Фу Эрди опустила голову и уставилась в пол. Она бездумно пролистала контакты. Бабушка жила с тётей и двоюродным братом. Она вспомнила, что у тёти есть машина. Она мысленно попросила их забрать её. Фу Эрди знала, что по дороге с ней всё будет в порядке.

Её собака подошла, заскулила и лизнула руку.

— С моим милым собачьим ребёнком~, — улыбнулась она.

До бабушки дозвониться не удалось. От тёти и двоюродной сестры тоже не было сообщений. Её подруга Цэнь Сиян, работавшая в вечернюю смену, тоже не знала, что делать.

Фу Эрди подумала и предположила, что Чжао Сяолу, скорее всего, убили. Она подошла к монитору наблюдения в коридоре. Количество зомби увеличилось из-за людей, входящих и выходящих из дома.

Затем она пошла в кладовую и на кухню. Она пересчитала запасы. Сначала она пересчитала лапшу быстрого приготовления. У неё было две коробки, в каждой по 24 пачки, всего 48. Этого хватило бы на месяц. В холодильнике было несколько овощей и фруктов, которые нужно было съесть в первую очередь, иначе они сгниют.

Раньше, когда всё здание платило за управление недвижимостью, им присылали 10 килограммов риса быстрого приготовления и ещё пять килограммов рисовых зёрен, которых хватило бы ещё на два месяца. Но это была только теория, если не будет вспышки вируса.

Всю свою жизнь она умела готовить только рис и некоторые простые блюда. Она знала, как варить рис. Для этого нужна была электрическая рисоварка или сжиженный нефтяной газ. Но в большинстве катастроф и апокалипсисов, которые она наблюдала, воду и электричество отключали в ближайшие дни или недели. Что она может сделать, чтобы сварить рис, если нет электричества?

Фу Эрди была в замешательстве. Она пришла к выводу, что рис нужно есть заранее.

Ещё оставалось несколько банок домашнего кимчи, которое её мать подарила на весенний праздник.

Что касается собаки, то там было 20 килограммов собачьего корма, которого хватило бы на два месяца.

Фу Эрди прикоснулась к собаке рядом с ней: — Мы будем жить и умирать вместе.

Собака потерлась головой о её руку.

Фу Эрди, предчувствуя скорый конец, смотрела на непривычные для себя овощи и сладкий картофель. Она вздохнула. Неужели это всё, что ей осталось? — подумала она, поднимаясь и включая свет на балконе.

Её взгляд упал на клумбу с декоративными растениями. Неожиданно в голове вспыхнула мысль: а что, если… Что, если она сможет вырастить свой собственный огородик прямо здесь, на балконе? Ведь, по сути, ей уже нечего терять. Но сомнения тут же закрались в её душу: как часто поливать? Какое удобрение использовать? И куда сажать – в почву или в горшки? Сколько часов в день нужно солнцу? Вопросов было множество, а ответов – ни одного.

К тому же, что делать с вредителями и животными? А вдруг она заболеет от того, что посадит? Маленькие кумкваты, перцы и зелёный лук, посаженные на балконе ради забавы, смогут ли они принести плоды? — подумала Фу Эрди, и её сердце сжалось.

Она понимала, что маленькая клумба не сможет прокормить её на два месяца, да и запасы еды уже подходили к концу. Но в глубине души, в самой короткой струне её сердца, теплилась надежда, воля к выживанию. Она решила рискнуть.

Фу Эрди аккуратно выкопала декоративные растения, не желая выбрасывать их. Она нашла курьерскую коробку, насыпала в неё немного земли, полила водой и посадила цветы. Завтра, на рассвете, она повесит их у подножия здания, чтобы они могли пустить корни и отблагодарить её за заботу.

План был выполнен. Фу Эрди мирно уснула. Кондиционер гудел, а в её снах не было ни кошмаров, ни светлых грёз.

На следующий день, ещё до рассвета, Фу Эрди проснулась в пять часов. Она открыла балконное окно и посмотрела на мир за окном. Хаос, царивший с того самого дня, когда она столкнулась с зомби, не утихал. Насколько хватало глаз, всё было в запустении: три аварии, транспортные средства, блокирующие дороги, делающие и без того хаотичную картину ещё более мрачной.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2349553

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку