Читать Farming in the Mountains: Max Level Jiaojiao Is Three Years Old / Сильнейшей красотке снова три года: Глава 47. Ты разозлился? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Farming in the Mountains: Max Level Jiaojiao Is Three Years Old / Сильнейшей красотке снова три года: Глава 47. Ты разозлился?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре старик Сюэ пришел на костылях с помощью Сюэ Дабао. Лицо старика было пепельным, а тело тряслось от гнева.

Как только Сюэ Янь увидел его, он бросился старику на помощь:

— Дедушка.

— Хороший мальчик, хороший мальчик, — потрепал его по волосам старик Сюэ. — Твоя четвертая тетя — дрянь, самая настоящая дрянь! — Затем он крикнул Чжан Мэйли: — Чжан-ши*!

П.п. При обращении к замужней женщине обычно используют связку «Девичья фамилия» + суффикс «ши», дословно получилось «Урождённая Чжан».

Чжан Мэйли, которая все еще лежала на земле, задрожала, когда услышала этот крик. Наклонив голову, она робко посмотрела на старика Сюэ:

— Отец…

Она и правда боялась свёкра.

Её мужчина не просто плохой, он десять тысяч раз плохой, но он чрезвычайно сыновний.

Пока её свёкр открывает рот, ее мужчина обязательно задаст ей трёпку и не даст хорошо жить какое-то время.

— Уходи! — старик Сюэ сказал только одно слово.

Чжан Мэйли тут же удрала без оглядки, не осмеливаясь устроить ещё одну сцену.

Толпа вокруг разразилась смехом.

Старик Сюэ, изо всех сил стараясь успокоиться, улыбнулся и сказал соседям:

— Ребята, я позволил вам увидеть такую шутку. Расходитесь, расходитесь.

— Да, все возвращайтесь, возвращайтесь, — подхватила Лю Гуйся.

Как только люди разошлись, Сюэ Янь увидел, как его четвертый дядя Сюэ Дагуй радостно спешит с полей к их дому. Позади него плелся десятилетний Сюэ Гоуцзы.

Сюэ Гоуцзы — худенький мальчик, он выглядит слабым и робким.

Старик Сюэ тоже увидел их, и его лицо тут же снова побледнело.

Сюэ Дагуй бодро шагал к ним и светился от восторга, будто он уже разбогател. Неожиданно, даже н дойдя до двери дома своего третьего брата, он увидел своего отца, а не жену. Вероятно, сообразив, что к чему, он мигом развернулся и бросился прочь.

— Тащи сюда свою задницу! — звенел от гнева голос старика Сюэ.

Сюэ Дагую оставалось только оставить мысли о бегстве и с улыбкой подойти к ним:

— Отец!

— Дедушка, — поздоровался Сюэ Гоуцзы тихим голосом.

— Медведь явно был убит после того, как Уху и Чжуцзы разделились. Он принадлежит только Уху. То твоя жена настаивает, что Чжуцзы тоже должен иметь долю от продажи медведя и требует отдать ей деньги… Ты, говори! — старик Сюэ стукнул тростью. — Это ты приказал ей говорить так?

— Отец, ты несправедливо обижаешь меня! — тут же закричал Сюэ Дагуй. — Меня позвал Гоуцзы. Гоуцзы сказал, что Мэйли велела передать — Чжуцзы убил медведя и мне надо присмотреть за долей при продаже. Я тут не причём! Отец, ты должен поверить мне!

— Тогда это твоя жена сама всё выдумала.

— Точно-точно! — закивал головой Сюэ Дагуй, как цыплёнок.

— Тогда ты должен контролировать свою жену и не позволять ей выставлять нашу семью на посмешище. Разве не унизительно вот так кататься по земле перед столькими людьми?

— Отец, ты разозлился? — занервничав, Сюэ Дагуй поспешно подошел ближе и потер спину отца, чтобы облегчить его недовольство. — Отец, не волнуйся, я разберусь с ней, когда вернусь. Это уже слишком, ты мой отец, а она смеет тебя злить!

Старик Сюэ чувствовал себя гораздо комфортнее. Как бы ни был плох этот сын, он все равно хорош в чём-то, то есть в сыновности.

Выражение лица Сюэ Яня не изменилось, но в глубине души он ясно понимал происходящее. Неважно, в его предыдущей жизни или сейчас, единственное искупительное качество его четвертого дяди — это то, что он очень хорошо относится к своему отцу.

И дедушка тоже с нежностью хранит этого сына в своём сердце.

Поэтому в прежней жизни, даже если четвертый дядя нахально просил о чем-то, если это не было слишком возмутительно, дедушка не спорил с ним.

Но Чжан Мэйли, четвёртая тётя, и Сюэ Чжуцзы, его двоюродный старший брат… В прошлой жизни, после внезапной смерти его четвёртого дяди, не было никого, кто мог бы приструнить этих двоих людей. Они ни во что не ставили дедушку. Тогда они подкупили людей, чтобы те оклеветали его, рассказав повсюду о его жульничестве на экзамене, из-за чего Сюэ Яня посадили в тюрьму, а дедушка разозлился до смерти.

http://tl.rulate.ru/book/96023/3669320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку