Читать Core Threads / Гарри Поттер и основные потоки: ➤. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Core Threads / Гарри Поттер и основные потоки: ➤. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Петуния, с горечью в голосе, объяснила, что у детей были вспышки магии. А магия, по ее мнению, была злом. Даже она, женщина, всегда с презрением относившаяся к волшебному миру, начала терять сознание, сталкиваясь с этой силой.

— С кем нам говорить? К кому обратиться за помощью? — прошептал он, голос его был хриплым от отчаяния. — Кто защитит нас от этого ребенка?

Единственной надеждой оставались волшебники, те самые, которые подкинули им это "адское отродье", как называла его Петуния.

Последнее затмение было кошмаром. Он не просто избил ребенка, он стоял в своей спальне и кричал на всю стену о "грязнокровках", не помня, видел ли он его вообще в тот день. Он боялся даже прикасаться к замкам, опасаясь, что чувство вины, как ядовитый газ, заполнит его разум. Он не мог просто позволить этому существу умереть, но и ждать не мог.

— Лишь бы Петуния ничего не узнала, — прошептал он, опуская голову на руки. — У меня есть дела, а эта штука не будет проблемой ещё пару дней, если я вообще что-то могу по этому поводу сказать.

***

Мальчик с зелеными глазами впервые проснулся Гарри Поттером. Он не помнил своего возраста, но теперь его имя навсегда стало частью этого мира. Он сел, едва не ударившись головой о крышу маленького гардероба. Зеленые глаза, полные изумления, смотрели вверх. Он был больше, намного больше, чем прошлой ночью.

— Я должен быть одного возраста с Дадли, — подумал он, смиряясь с тем, что он стал ниже ростом.

Он усмехнулся, прислушиваясь к звукам снаружи. Было уже поздно, точное время было неизвестно, но он хотел разобраться в этом сегодня. Где-то в комнате Дадли должны были быть часы, книги, что-нибудь, что могло бы помочь ему разобраться в себе. Гарри знал, что ему нужна помощь, а его мотивация сейчас была на пике. Но он всё ещё слышал движение в доме, поэтому решил попытаться найти способ поправиться, пока он ещё здесь, в этом аду.

Достав очередной пакетик вяленого мяса и энергетический батончик, Гарри медленно съел свою скудную порцию, запивая водой и размышляя о дальнейших действиях.

— Нужно действовать тихо, — решил он. — И ещё, надо поработать над контролем нитей.

Он хотел иметь такой же контроль над ними, как и над своим сознанием — способность перемещать свет и управлять им.

Медленно пережевывая мясо, он признался себе, что зелёный цвет был ещё одним важным стимулом. Ему казалось, что мать наблюдает за ним, когда он окутывается этими нитями или плавает в золотом свете. Он чувствовал, что она передала ему частичку себя, и ему не терпелось попрактиковаться.

Он протянул правую руку. Почти мгновенно вдоль тысяч тонких зелёных волосков, живших в его теле, уплотнилась дюжина нитей. Теперь, когда он мог видеть всё до мельчайших деталей, ему не нужно было создавать новые, достаточно было просто удлинить существующие. Когда они отклонялись от схемы, существующие просто разделялись и восстанавливались. Гораздо быстрее и проще, чем создавать новые с нуля.

Однако заставить нити покинуть его руку оказалось гораздо сложнее. В конце концов, он перестал форсировать процесс и начал наращивать толщину одной нити. В конце концов, она превратилась почти в веревку, и он почувствовал в руке предупреждение о сильном жаре.

— Хм, — нахмурился он, сосредоточенно двигая веревку, ощущая небольшие изменения в сети нитей на руке.

Он почти ощущал боль в местах соприкосновения с веревкой, когда свет растягивался и расширялся. Но когда он вернул веревку на место, боль стала намного меньше.

Он слабо улыбнулся.

— Очевидно, мне нужно увеличить размер нитей, прежде чем я смогу сделать то, что задумал, — подумал он. — Видимо, многократное использование — отличный способ добиться этого.

Переведя взгляд на левую руку, он выбрал нить и увеличил её до размера веревки. Острая боль пронзила его руку. Он пользовался этой рукой не так часто, как правой, и мог это почувствовать. Тем не менее, боль была понятна ему.

Он позволил обеим рукам наполниться канатами света, сжимая и растягивая соединения.

Посмотрев на свои ноги, Гарри слегка удивился их длине. К новому размеру придется долго привыкать.

— Но если я собираюсь сделать все правильно, то почему бы не сделать и ноги? — подумал он.

Найдя по одной большой нити в каждой ноге, он одновременно надул их до размера веревки. Он снова ударился головой о матрас и стиснул зубы. Обе его ноги словно свело судорогой в нескольких местах. Гарри чувствовал, как горят его мышцы.

— Мне действительно следовало набраться сил, — подумал он, чувствуя, как мышцы обеих ног рвутся и быстро восстанавливаются. — По крайней мере, боль быстро сменяется теплом.

Моргая от жгучей боли, он продолжал работать над нитями.

— Когда наступит ночь, я отправлюсь в путь, — решил он.

***

Вернон Дурсли весь день чувствовал себя не в своей тарелке. Что-то в доме было не так. Как будто чего-то не хватало, что-то было изменено. Как если бы кондиционер внезапно выключился после того, как вы к нему привыкли. Он словно тянулся к чему-то, чего не хотел находить, и было так хорошо, что этого не было. Пол казался светлее, стены чище. Он не чувствовал ни давления, ни напряжения. Все шло так хорошо, что он с нетерпением ждал, когда же упадет следующий ботинок.

Петуния почти пела. Обычно, как бы часто она ни подметала, ни мыла, ни вытирала пыль, все казалось грязным. Она всегда чувствовала какой-то запах, который не могла найти, какой-то шум, вызванный тем, что что-то скользит по полу, и ощущение, что за ней наблюдают, всегда наблюдают. Казалось, в ее мире стало больше красок. Запахи казались ярче. Словно кто-то наконец отдернул шторы. Ее лицо, обычно сжимавшееся в гримасу отвращения ко всем мелким недостаткам, впервые за много лет было почти полностью расслаблено.

— Возможно, у меня даже снова появится время для готовки! — подумала она. — Сколько времени я уже потратила на то, чтобы привести в порядок этот ветхий дом?

Она чуть не подпрыгнула, когда начала переставлять вещи на кухне.

***

Гарри только и мог, что стискивать зубы. Его конечности горели, а суставы болели с каждым мгновением всё сильнее и сильнее. Но боль не имела значения, он должен был что-то доказать себе, своим родителям.

— Я не позволю сиюминутной боли сделать меня слабым, — прошептал он сквозь стиснутые зубы.

http://tl.rulate.ru/book/100793/3988418

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку