Кикимер нахмурился, его уродливое лицо исказилось от тревоги. — Боюсь, будет еще хуже, чем я закончу, — бодро сообщил ему Гарри. — Портрет миссис Блэк будет удален.
— Нет! — громко запротестовал эльф. — Противный новый хозяин не сможет его убрать!
— Я не собираюсь убирать. Это сделаешь ты. В обмен на это я отдам его тебе. Отнеси его в свою комнату и оставь себе.
— Выдаст ли новый хозяин, любящий маглов, госпожу Кичер? — спросил он, в его глазах зажглась надежда.
— Да, но сначала он внесет в него небольшую поправку. — Гарри повернулся, подошел к портрету и отдернул изъеденные молью шторы. Миссис Блэк, как по команде, начала свою речь, и Гарри закатил глаза. Подняв палочку, он поднес ее кончик к визжащему рту миссис Блэк и прошептал заклинание. Отменив его, он отступил назад и слегка нахмурился. Заклинание сработало, но кончик его палочки был больше, чем участок, от которого он хотел избавиться. В результате у матери Сириуса теперь не было носа и почти не было подбородка, но она хотя бы молчала.
Вздохнув, Гарри отошел от картины и помахал Кичеру рукой. — Теперь она твоя. Сними ее и убери отсюда.
Эльф был недоволен своим новым хозяином по многим причинам, и не последней из них было то, что он изуродовал его хозяйку! Ворча про себя на уродливых хозяев со шрамами на голове, он протянул руку и схватил картину. По комнате разнёсся звук, похожий на стук ногтей по меловой доске, и Гарри зажал уши руками. Когда портрет наконец оторвался с хлюпающим звуком, ужасный звук прекратился, и Кикимер повернулся к нему лицом, крепко прижимая картину к своей маленькой груди. — Кичер заберет его, — ворчливо сказал он. — Госпожа будет очень недовольна поступком Кричера. Кречер сейчас сам себя накажет.
— Ты не будешь себя наказывать, — с отвращением приказал Гарри. — А теперь иди. Я позову тебя, когда ты мне снова понадобишься.
Кикимер снова поклонился, или попытался это сделать. Из-за портрета это получилось довольно неловко. Он что-то пробормотал про себя, повернулся и с громким треском бросился прочь.
Гарри нахмурился. Он должен был быть очень осторожен с приказами, которые отдавал эльфу. Злобное существо было хитроумным, и он знал, что если его указания не будут конкретными, Кикимер истолкует их по своему усмотрению.
Отмахнувшись от проблемы, он поднялся по лестнице и вошел в одну из парадных спален. Подойдя к окну, он осторожно открыл его и отдернул грязные занавески, чтобы выглянуть на лужайку. То, что он увидел, едва не заставило его громко рассмеяться.
Большинство его жертв не спали и боролись со своими узами. Мундунгус Флетчер, очевидно, опоздал на собрание Ордена и теперь стоял на тротуаре, держась за бока и завывая от смеха. Резкое слово Дамблдора заставило приземистого, потрепанного мужчину выпрямиться и взмахнуть палочкой. Он отпустил сначала директора, а затем перешел к остальным. Когда Снейп встал, он отчаянно пытался прикрыть свою наготу. Тонкс, увидев огненные слова, витающие над головой темного человека, прикрыла рот и указала на них. Все повернулись и уставились на него. Снейп, не понимая, что происходит, поднял голову, и его глаза расширились от ужаса.
— Директор! — крикнул он, идеально подражая миссис Блэк.
— Черт, принеси Северусу пальто, — приказал Дамблдор. Затем, проверив несколько карманов своей мантии, он нахмурился. — Кажется, я потерял свою палочку.
— У Гарри есть моя, — сердито пробормотал Ремус, пока Снейп кутался в грязную шинель, которую дал ему Флетчер.
— Мой тоже пропал, — прорычал Элфиас Дож.
— И мой, — сказала Тонкс, оглядывая дом.
Гестия, Эммелина, Кингсли, Молли и Дедал подтвердили, что их палочки пропали.
— Аластор? — с надеждой спросил Дамблдор.
— Парень обезоружил меня, когда я поднимался по лестнице, — ответил Грюм.
— Разве это не интересно, — усмехнулся Снейп. — Как получилось, что ваш магический глаз не заметил, чем занималось это отродье?
Грюм пожал плечами. — Так и есть.
— Почему ты не предупредил нас? — сердито спросила Молли.
— Потому что вы не спрашивали, — прорычал он. — Вы продолжали посылать людей проверить пропавших, как группа первокурсников, боящихся темноты. Должен сказать, меня все это очень забавляло.
Когда Снейп угрожающе шагнул вперед, Грозный глаз напрягся. — Авроры достанут тебя, мальчик. И как раз вовремя, — прорычал он, выкрикивая пламенные слова над головой мужчины.
Снейп повернулся к Дамблдору. — Директор? — испуганно спросил он. — Черт, развейте это, ладно?
Дамблдор указал на плавающие слова. — Разве она не должна была исчезнуть, когда я ее развязал? — спросил Данг, почесывая голову.
Когда директор только продолжал смотреть на него и ждать, он пожал плечами и снова поднял свою палочку. — Фините Инкантатем!
Ничего не произошло. Данг на мгновение уставился на свою палочку. — Вы, наверное, сделали это неправильно, — сказал Снейп сквозь стиснутые зубы. — Попробуй еще раз, дурак!
После нескольких попыток Данг опустил палочку, сдаваясь. — Бесполезно.
Грюм рассмеялся. — Хорошо, Поттер! Что ты натворил? — крикнул он.
— Я привязал заклинание к его собственной магической подписи, — последовал ответ.
Все члены Ордена обернулись. Там, в верхнем окне, стоял Гарри Поттер и коварно ухмылялся.
— Очень хорошо, Поттер. Умное заклинание, — похвалил Грюм.
Гарри пожал плечами. — Удивительно, что можно узнать из книг.
Грюм хлопнул себя по колену и рассмеялся.
— Аластор, ты не против? — шипела Молли.
— Гарри, где наши палочки? — спросила Тонкс.
— Здесь, в доме. Я положил их в подставку для зонтов, — ответил он.
— Магия несовершеннолетних строго запрещена. За это вы будете исключены, Поттер, — шипел Снейп, хотя глаза его блестели от удовольствия.
http://tl.rulate.ru/book/101907/3935667
Готово:
Использование: