— Например? — спросил Рон, наклоняясь к Гермионе.
— Еда, например, — ответила она. — Как только он выйдет из дома, Орден схватит его.
Рон пожал плечами.
— Он может послать Кикимера.
— Ты бы съел все, что принес эльф? — огрызнулась Гермиона.
Рон откинулся в кресле.
— Ты прав, — пробормотал он.
— Вы двое закончили? — весело спросил Гарри.
— Что? — переспросил Рон.
— О, прости. Я забыл, что ты там.
— Спасибо, — буркнул Гарри, закатив глаза. — Да, Гермиона, я знаю, что есть ещё некоторые проблемы, с которыми мне нужно разобраться, но еда не входит в их число. И да, об этом я тоже позабочусь, — добавил он, когда она попыталась его перебить. — Затем он пододвинул к ним свой блокнот. — Для начала прочтите это. Большую часть первых нескольких страниц можно просто пролистать. Вы оба все это знаете. А вот последняя часть блокнота, я думаю, поможет все объяснить.
— Что это? — спросила Гермиона, открывая блокнот. — История моей жизни?
Когда они оба странно посмотрели на него, Гарри вздохнул.
— Просто прочитайте её, пожалуйста.
— Отлично, теперь мой лучший друг задает мне домашнее задание, — пробормотал Рон, придвигая свой стул поближе к Гермионе, чтобы читать вместе с ней. — Я буду в библиотеке, когда вы закончите, — сказал им Гарри, поднимаясь.
Гермиона, перевернув страницу, ничего не ответила. Рон хмыкнул и махнул рукой, читая через плечо Гермионы. Выходя из кухни, он почти улыбнулся. Грубость Гермионы его не удивила. Дайте ей книгу, любую книгу, и от неё невозможно было добиться ничего связного, пока она не дочитает её до конца.
Вернувшись в библиотеку, он сел за стол и открыл книгу, которую читал ранее. Если ему повезёт, он успеет дочитать текущую главу до того, как её закончат его друзья. От чтения его отвлекли несколько громких криков, а затем рев, эхом прокатившийся по дому. Он вскочил на ноги и схватил свою палочку, едва не разнеся Кичера в пух и прах, когда ворвался эльф, мрачно ухмыляясь.
— Не делай этого! — крикнул Гарри, глядя на эльфа. — И что это за крики?
Кикимер нахмурился.
— Не знаю, о чем кричит этот противный хозяин, но друзья хозяина открыли холодильник.
— Боже мой, они ранены? — спросил Гарри, бросаясь к двери.
— Нет, — сказал Кикимер, его разочарование было очевидным. — Но, может быть, в следующий раз.
Выходя за дверь, Гарри чуть не сбил Рона с ног.
— Гарри! — воскликнул Рон, отпрыгивая назад и врезаясь в Гермиону.
Когда Гермиона упала на пол, Гарри отпихнул Рона с дороги и подошёл к ней.
— Ты в порядке?
— Я в порядке, — сказала она, взглянув на Рона.
— Извините, — пробормотал Рон, приняв овечий вид. — Я не знал, что ты меня преследуешь.
— Вы ожидали, что я останусь на кухне? — недоверчиво спросила она.
— Не знаю, чего я ожидал, — сказал он, вскидывая руки вверх. — Со всеми этими рычаниями, криками и волосатыми щупальцами я просто хотел убраться оттуда.
Встав с помощью Гарри, она скрестила руки и постучала ногой.
— Это ты так кричал.
— Да, но ты бы тоже закричал, если бы увидел это, — пробормотал Рон.
— А рев? — спросил Гарри.
— Это была я. Я сказала рыжему гению закрыть дверцу холодильника, пока эта тварь не выползла, — сказала Гермиона.
Рон яростно покраснел и посмотрел на свои ноги.
— Мерлин, может, мы поменялись ролями?
— О чем ты болтаешь? — спросила Гермиона.
— Подумай об этом. Вот я, кричу как девчонка, пытаясь вырваться из этой штуки, а ты берешь стул, чтобы ударить ее, если она вырвется.
Рон покачал головой.
— Это жалко. Я никогда не услышу конца, если мои братья узнают об этом.
— Я не скажу им, Рон, если ты сделаешь домашнее задание в этом месяце, — сказала Гермиона. Улыбка, которую она ему подарила, была беззубой.
— Шантаж, — сказал Рон, его глаза расширились. — Ты брал уроки у Фреда и Джорджа.
Когда Гермиона нахмурилась, Гарри остановил её, прежде чем она успела ответить.
— Почему вы просто не использовали свои палочки?
— Вы что, глупые? Мы не можем использовать магию! — воскликнул Рон.
— Нас бы исключили, — добавила Гермиона.
— Министерство не может контролировать использование магии в этом доме, — сказал им Гарри, покачав головой.
У Рона отпала челюсть, а у Гермионы расширились глаза.
— Так почему же ты не рассказал нам об этом? — спросил Рон.
— Э... он уже появился?
— Ты... Я... почему...
Раздраженно рыкнув, Гермиона протиснулась мимо них и вошла в библиотеку.
— Это, должно быть, Фиделиус.
Вслед за ней Гарри пожал плечами.
— Я так и предполагал.
— Ты и так мог бы нам рассказать, — пробормотал Рон. — Я бы и сам догадался. Кроме того, я же просил тебя не открывать холодильник.
— Я забыл. Я собирался взять немного Сливочного пива, прежде чем мы поднимемся, — сказал ему Рон.
— Погоди-ка! Если ты умеешь пользоваться магией, почему ты не избавился от этой штуки?
— Я же сказал, что хочу отдать его Хагриду.
— Ах, да.
— Если вы двое закончили? — спросила Гермиона, протягивая блокнот, который она успела захватить, прежде чем выскочить из кухни. — Нам нужно кое-что обсудить.
Сев за стол, Гарри положил закладку на место и закрыл книгу, которую читал. Откинувшись на спинку стула, он посмотрел на друзей и стал ждать.
— Ты был прав, — сказала ему Гермиона, садясь напротив него. — Мы знаем большую часть того, что ты написал. — Она положила блокнот на стол перед собой. — Но теперь мы смотрим на это с новой точки зрения. Это прозвучит плохо, и я не хочу причинить тебе боль, Гарри, но я никогда не думала об этом с твоей точки зрения. Мы с Роном были с тобой почти все время, но все это было направлено на тебя, а не на нас.
— Думаю, это позволило нам отвлечься от большей части этого, — добавил Рон, садясь рядом с Гарри. — Однако нам стало сложнее понять, что происходит с тобой.
— Эти мозговые штуки действительно многое сделали с тобой, не так ли? — спросил Гарри, немного удивленный.
http://tl.rulate.ru/book/101907/3935679
Готово:
Использование: