Читать Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 41 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А, Гарри Поттер, — протянул Том, словно пытаясь разглядеть его сквозь туман. — Привет, ты ведь не девочка Уизли?

Гарри ответил на парслетонге, шокировав Тома, а затем, перейдя на обычный английский, добавил: — А может, ты и есть, и половое созревание просто испортило твой голос?

— Ты смеешь говорить со мной в таком тоне? — рявкнул Том, и Гарри почувствовал, как в нем проснулся старый добрый инстинкт: убить эту тварь, пока она не выросла.

— Ты в теле одиннадцатилетнего ребенка, и выглядишь так же угрожающе, как... ну, одиннадцатилетний ребенок. А теперь заткнись, я делаю выводы. Ты ведь не метаморфамаугус и не перевертыш, верно? Нет, ты бы переменился обратно, как только подумал, что остался один. Ты также не используешь полисок, твои глаза читаются, а все остальное выглядит так же. Ты ведь не ее злой близнец?

— Ты не знаешь, кто я такой, да? — Том усмехнулся, хотя это было не так эффектно, когда он использовал лицо эльфийской девочки. — Глупое дитя, я - Лорд Волдеморт.

— Правда? — Глаза Гарри слегка расширились. — Не так я представлял нашу встречу, если честно, я ожидал, что ты будешь выше.

Рука Тома/Джинни потянулась к палочке в кармане, но в ту же секунду была вырвана.

— Ты забыл, Волди, — сказал Гарри, поймав палочку. — Ты, может быть, и отличный боец, но сейчас ты в теле одиннадцатилетнего ребенка. Это означает, что скорость и реакция у тебя как у эльфийского подростка.

— Ты заплатишь за это, Поттер! — прорычал Том.

— Не сегодня, — зевнул Гарри. — Я устал.

Он лениво выстрелил оглушающим зарядом, который сбил Джинни с ног. Гарри подошел и поднял книгу, которую она держала в руках:

— Эй, сделай нам одолжение и укуси это, — сказал Гарри василиску, подбрасывая книгу в воздух. Затем выплюнул её, оставив лежать на полу. — Спасибо, — сказал Гарри, прежде чем сжечь останки. Он направил свою палочку на голову Джинни.

Джинни Уизли зевнула, проснувшись в своей кровати. Она не помнила, как заснула, но теперь она проснулась. Джинни встала и начала свой день, не зная и не помня о том, что у нее больше нет дневника.

***

Гарри изначально был очень рад дуэльному клубу и охотно посещал эту чертову штуку. Его редкое проявление энтузиазма было быстро, жестоко и безжалостно подавлено, когда он понял, что Локхарт - главный в этом клубе.

— Я заплачу тебе все, что угодно, — прошептал Гарри Дельфи. — Позволь мне убить его.

— Вы все меня видите? — Локхарт спросил. — Хорошо, теперь у меня есть разрешение от Дамблдора на создание этого маленького дуэльного клуба.

— Я тоже его убью, — поклялся Гарри себе под нос.

Локхарт жестом указал на профессора Флитвика, который подошёл к платформе и помахал всем рукой, хотя некоторые с трудом видели его со спины.

— Сегодня он будет помогать мне в "короткой" демонстрации, — сказал Локхарт, Флитвик никак не отреагировал на то, что Локхарт посмеялся над его ростом, лишь слегка сжал руку с палочкой. — Не волнуйтесь, у вас останутся наши чары, профессор, как только я закончу.

Локхарт подмигнул и улыбнулся, а Гарри боролся со всеми силами, которые требовали выкрикнуть слова "убей его" или сделать это самому.

Локхарт и Флитвик поклонились друг другу, повернулись и отошли на десять шагов, после чего заняли дуэльные позиции. Позиция Локхарта была довольно нелепой и не слишком эффективной, в то время как позиция Флитвика уменьшала площадь поражения, поскольку он стоял боком, и позволяла ему быстро стрелять заклинаниями, показывая, что он действительно бывший чемпион по дуэли.

— Один, — начал считать Локхарт. — Два... три!

— Экспеллиармус! — крикнул Флитвик, и луч, выпущенный из его палочки, ударил Локхарта в грудь. Локхарт отлетел назад, когда палочка вылетела из его рук, и приземлился с сильным ударом.

— Он все еще жив, — простонал Гарри. — Я хотел сегодня только одного.

— Хватит жаловаться, — толкнула его локтем Дельфи.

— С чего бы это? — Гарри лениво шлепнул Дельфи по затылку.

— Спасибо, профессор Флитвик, — сказал Локхарт, вставая и поднимая свою палочку. Он шел с раздражающей улыбкой. — Спасибо за демонстрацию, но я думаю, что было довольно очевидно, что вы делаете, и было слишком легко остановить вас, если бы я захотел.

— Тогда почему бы нам не повторить это снова, и на этот раз ты сможешь остановить меня? — предложил Флитвик с небольшим, но вызовом.

— Ну... может быть, позже, сейчас у нас не так много времени, — сказал Локхарт и повернулся к студентам: — А теперь разбивайтесь на пары и начинайте практиковаться.

— Куда вы идете? — спросил Гарри, схватив Дельфи, которая пыталась уйти.

— Ну... я надеялась попрактиковаться с кем-нибудь другим, — призналась Дельфи.

***

— Почему? — спросил Гарри со знающим видом.

— Ну, кроме того, что мне не нравится, когда меня разносит по комнате, я думаю, что тебе будет полезно пообщаться с другими людьми.

— Я общаюсь с тобой, Тенью, Фэй и двумя девочками из Слизерина, разве этого недостаточно?

— Просто попробуй, Гарри, — вздохнула Дельфи.

— Ладно, — вздохнул Гарри, прежде чем шлепнуть ее по затылку и уйти.

— И перестань меня бить, — крикнула она ему вслед.

— Нет, — рассеянно ответил он, не глядя на нее. Его внимание было сосредоточено на том, чтобы найти кого-нибудь в партнеры. Дельфи была в паре с Фэй, а Дафна и Трейси - вместе, Слизеринцы были слишком напуганы, чтобы даже смотреть на него, и скоро он окажется без партнера. Проклятые социальные взаимодействия.

— У тебя еще нет партнера, — раздался знакомый голос.

— Пока нет, Грейнджер, — простонал Гарри.

— Тогда ты можешь стать моим партнером.

Гарри вздохнул, повернувшись лицом к Грейнджер, которая выглядела вполне уверенно. Они с Грейнджер достали свои палочки:

— Хорошо, тогда ты первая.

— Отлично, — сказала она с небольшой улыбкой. — Экспеллиармус.

Из ее палочки вылетел луч меньшего размера, чем у Флитвика, и попал в руку Гарри, в результате чего палочка выпала из его руки.

— Неплохо, если честно. — Гарри пожал плечами, поднимая палочку. — Что ты имеешь в виду?! — потребовала Гермиона.

— Могло быть и лучше, было нормально, и все такое, — ответил Гарри, возвращаясь на свое место.

— Я бы хотела увидеть, как ты делаешь лучше, — сказала Гермиона с вызовом в голосе.

— Осторожнее с желаниями, — сказал Гарри и невербально послал заклинание в Гермиону. Заклинание попало в нее, и она отлетела назад, а ее палочка вылетела из ее руки. Гарри поднял голову и понял, что случайно отправил Грейнджер прямо в Миллисент Булстроуд. Миллисент смотрела на него, почти умоляя о разрешении.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку