Читать HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри кивнул, неохотно скрывая от Арден свою неприязнь к теневой магии. Да, он познал ужас Убийственного проклятия, но это не отменяло мерзости других, более изощренных видов магии, созданных волшебниками за века. Ему становилось дурно при мысли о том, что он читал во время редких поисков крестражей, которые Гермиона приносила с собой на охоту. Нет, по сравнению с большинством этих чудовищных созданий быстрая, безболезненная смерть казалась благословением. В конце концов, жизнь таила в себе страдания, превосходящие смерть.

— Никакой теневой магии, — заверил друга молодой волшебник, стараясь звучать уверенно. — На самом деле, как только я сосредоточусь, может быть, с помощью кристалла, найденного на горе, я покажу тебе самую простую магию, которую знаю. Это что-то вроде... духа-защитника, я полагаю. Не настоящий дух, скорее воплощение счастья и добра. Простое присутствие такого духа способно сделать тебя невероятно счастливым.

Он вспомнил, как впервые вызвал Патронуса у себя дома. Странное чувство — вспоминать прежнюю жизнь и не испытывать никаких эмоций по этому поводу. Да, он начинал скучать по Гермионе, даже больше, чем по Рону, но прежняя жизнь всегда была тяжелой и болезненной. И хотя после смерти Волдеморта (в этом он был уверен, если не сказать больше) все должно было стать проще, сейчас он получил, так сказать, "чистый лист". В этом определенно была своя прелесть. Заметив, сколько времени прошло с тех пор, как он закончил свою последнюю фразу, Гарри продолжил:

— Если мы выясним, что ты можешь это делать, нам придется сделать для тебя палочку или посох. Моя пока сгодится, но всегда лучше иметь свою собственную.

Покончив с объяснением, волшебник передал свой посох, чувствуя себя неуютно без гладкого куска дерева в своих руках.

— Большинство волшебников пользуются палочками, но мне не хватило мастерства, чтобы сделать что-то столь же тонкое, — объяснил он, немного позабавившись изумленным выражением лица Арден. По крайней мере, казалось, что она чувствует какую-то связь с фокусом, какими бы грубыми ни были инструменты. — Мне нравится. Я всегда считал, что у волшебника должен быть посох, знаете ли.

Когда его заявление было встречено вопросительным взглядом, подкрепленным поднятой бровью, он усмехнулся.

— Полагаю, что нет.

То, что вся поп-культура была забыта, имело то преимущество, что никто не знал и о Гарри Поттере. Сам Гарри считал это победой. Теперь у него была возможность попробовать то, что ему никогда не удавалось раньше: научить магии кого-то, кто не был подвержен влиянию волшебного мира. Он определенно с нетерпением ждал этого.

— Мы начнем с чего-то очень простого, — сказал он ведьме, с нетерпением наблюдавшей за происходящим. — Это чары левитации, заклинание — "Вингардиум Левиоса". Важно произносить его четко. Просто направьте посох на то, на что вы хотите его применить.

Арден кивнула, крепче сжала посох и сосредоточилась на куске сушеного мяса, который Гарри положил ей для тренировки.

— Вингардиум Левиоса, — приказала она, произнося магию с такой яростью, что ее наставник почти ожидал увидеть, как мясо проплывет между ними. Увы, никогда прежде не использовавшая подобную концентрацию и пытавшаяся применить новое заклинание, она имела мало шансов добиться того, что задумала.

— Хорошая первая попытка, — похвалил Гарри, стирая с ее лица немного раздраженное выражение. — Когда вы произнесете это заклинание...

После этого они продолжали заниматься часами, и Гарри снова стал играть роль учителя, которая так нравилась ему во времена ПДР. Вскоре Арден не только владела чарами левитации, но и могла магически открывать двери и оглушать людей. Не так уж много, но определенно больше, чем каждый из них ожидал за столь короткое время.

***

После того как они провели на маленьком шаттле почти целых четыре дня, по крайней мере, если верить часам, которые принес один из солдат, они, похоже, достигли того места, куда направлялись. По крайней мере, именно так Гарри истолковал тот факт, что внезапно обычные смены охраны и пилотов были распущены, а заключенных "мягко попросили" разобрать свои койки. На всё это было больно смотреть, но после года, проведённого в бегах, охотясь за крестражами, иметь большую цель и не обращать внимания на вещи, с которыми он ничего не мог поделать, стало как-то привычно. Тем не менее, это раздражало Гарри, заставляя его спасать людей. Как бы то ни было, примерно через двадцать минут после того, как пленники получили задание, по кораблю прошла мелкая дрожь, испугав всех, кто находился в грузовом отсеке, включая Гарри и Арден, которые сидели и ждали там, где когда-то стояла их палатка. С шипением и огромным количеством белого пара, в необходимость которого Гарри верил с трудом, дверь, закрытая с самого начала их путешествия, открылась, явив взору то, что Гарри мог описать лишь как гигантский ангар. Прикинув размеры, он предположил, что можно уложить несколько Privet Drive 4 как рядом, так и друг на друга. Однако, несмотря на огромное количество свободного пространства, которое, вероятно, можно было бы использовать с пользой, единственное, что он видел за посадочной рампой, - это огромное пространство полированного черного пола. Когда уставшие и раздраженные законные обитатели наконец покинули свой шаттл, Гарри и Ардену пришло время улизнуть. Применив тот же трюк, что и при проникновении на борт, они оба схватили по куску веревки, после чего молодой волшебник наложил на них разочаровывающие чары.

Когда они ступили на пол ангара, Гарри на мгновение огляделся по сторонам, осматривая пейзаж. Несмотря на его прежнее впечатление, здесь действительно было много чего интересного. Не в такой степени, как он ожидал для такого большого помещения, но все же. Вдоль стен стояли порталы и строительные леса. Один из них сейчас двигался к судну, на котором они прибыли, и люди, двигавшиеся вокруг него, похоже, собирались его обслуживать. В задней части помещения - если помещение вообще можно назвать подходящим для такого размера - находилось несколько дверей, охраняемых людьми в черных туниках и странных, непомерно больших шлемах. Каким-то образом в этом месте ощущалась как утилитарность, так и удушающая роскошь.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3540004

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку