Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 19.

Гарри опустил взгляд на свое тело и увидел тонкий шрам вдоль бока от того места, где Дадли проткнул его рогаткой. Он всё ещё был красным от злости.

"Нет, след может потускнеть. Некоторые шрамы исчезают. А некоторые шрамы никогда не исчезнут", - предложил Гарри, проводя кончиками пальцев по побуревшей коже.

"Человеческая кожа не хочет. Человеческая кожа болит".

Гарри хмыкнул в знак согласия, натянул рубашку и сел на кровать рядом со змеей: "Знаешь, я никогда не спрашивал, какого ты пола".

"Пол?" с любопытством спросил Лутайн.

Гарри на мгновение задумался. "Яйца? Ты откладываешь яйца?"

"Нет яиц! Лутайн, никаких яиц!" Лютейн шипел.

"Если у тебя нет яиц, ты самец. Если есть, то ты самка", - объяснил Гарри, потянувшись к единственной любимой книге заклинаний, - "Я - самец. Ты - мужчина. Мужчина и женщина - это полы".

Лутайн кивнул, словно понимая, и с любопытством посмотрел, как Гарри достал книгу и открыл ее на определенной странице, где было написано заклинание, над которым он работал. "Это книга заклинаний. "

" Книга? "

" Говорящая, каждая пометка - это буква, а буквы вместе составляют слово. Вы можете смотреть на буквы и понимать, что кто-то говорит. "

Маленькая змейка поцокала языком и приблизила голову к старым страницам. Конечно, она никак не могла научиться читать: она совершенно не понимала, что означает каждое из слов, и даже не знала, какие звуки обозначают те или иные закорючки на странице.

Гарри не возражал, более того, он наслаждался беседой. Теперь ему было не так одиноко, ведь ему было с кем поговорить.

Когда Дадли свалил вину за травму на Гарри, условия его проживания снова изменились. Резиденция Брукдейл представляла собой большое белое здание на окраине любого места. Во все стороны простиралась сельская местность, ограниченная лишь небольшой рощей деревьев на самой дальней южной стороне. В здании были большие окна, занавешенные тускло-голубыми шторами. У порога стояли качели.

"Вот мы и приехали!" прогремел Вернон, с довольным видом поднимаясь по ступенькам, опираясь на трость. Он постучал тростью по одной из декоративных белых колонн под навесом. "Замечательное заведение, вот это!"

"Где мы?" тихо прошептал Лютейн из-под рубашки Гарри у его левого плеча. Гарри не осмелился ответить своему маленькому другу.

Вышла высокая худая женщина. Она была выше тети Петунии и носила туфли, которые придавали ей несколько лишних дюймов. Она посмотрела на Гарри и дядю Вернона с властным, прищуренным выражением лица.

"Оставьте сундук здесь, - приказала она, кивнув в сторону крыльца. Голос у нее был резкий, не терпящий возражений. "Я попрошу кого-нибудь из рабочих отнести его в дом".

"Отлично!" пробурчал Вернон, хрипло дыша и опираясь на трость. "Итак, вы..." Он указал на Гарри и женщину. Он не встречался взглядом с Гарри. "Да".

Быстро повернувшись и подняв одну руку в полусерьезном и совершенно неискреннем взмахе, Вернон поспешил обратно к машине, ни разу не оглянувшись.

Женщина скрестила руки, угрюмо глядя на Гарри. Звук отъезжающей машины Вернона, оставляющей Гарри с этим совершенно незнакомым человеком, был фоновым шумом для того, что она сказала дальше. "Брукдейл - это сиротский приют. Туда попадают дети, у которых нет семьи, или семьи, которым они не нужны".

Гарри слегка вздрогнул.

"Некоторые дети - нарушители спокойствия, некоторые - нет. Ты ведь не собираешься стать одним из них, верно?" - фыркнула она, в каждом ее слове сквозило презрение.

Лютен напрягся, и в его голосе послышалось низкое шипение.

"Нет", - сказал Гарри, повторяя ее тон. Женщина не выглядела удивленной.

"Я - госпожа Кловер. Вы будете обращаться ко мне как к таковой и подчиняться всем правилам. Мы договорились?" сурово сказала женщина. Это был явно не вопрос.

"Господин, мне не нравится человек, - прошептал Лутайн с опасной холодностью в голосе, - она мне не очень нравится".

"Нам нравится". Гарри подтвердил, сдвинув руку настолько, что Лутайн слегка пошевелилась.

"Хорошо." Она повернулась на каблуках и пошла обратно в здание.

"Гарри хочет, чтобы Лютейн укусила?" предложил Лютейн.

" Нет", - пробормотал Гарри себе под нос. "Нам придется обойтись своими силами. "

Комната Гарри располагалась в левой части коридора, через четыре двери от лестницы. Комната была квадратной, остро нуждалась в ремонте, и в ней стояла большая раскладушка с испачканными простынями. Но это уже было гораздо лучше, чем в буфете.

Компания была временами сомнительно лучше, а временами хуже. Резиденция Брукдейл была большой и в основном пустой, поэтому каждому ребенку была выделена отдельная комната. Ванная комната была общей и соединяла каждую соседнюю комнату с другой. Все комнаты были старыми, со скрипучими половицами и разбитыми оконными проемами. Стены были неяркого белого цвета, свет - жужжащий флуоресцентный, от которого каждая вена и артерия чуть сильнее проступала под кожей.

Сундук Гарри стоял у изножья его кровати. Хотя в его комнате имелся шкаф для одежды, все свои вещи, за исключением нескольких туалетных принадлежностей, он хранил в сундуке. Он почти сразу же заметил, что его сундук имеет следы взлома, а туалетные принадлежности были заменены на грязевую пасту.

http://tl.rulate.ru/book/104875/3676377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь