Читать For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 138 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 138

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри любил летать и превращался в свою Анимагическую форму каждые несколько дней и просто скользил над Запретным Лесом в течение нескольких часов. Местные вороны и часто присоединялись к нему.

Однако сегодня ночью они почему-то не хотели приближаться к лесу и хотели облететь его широким кругом.

Анимаги обычно развивали способность общаться с животными, которые были похожи на их форму, после того, как они проводили достаточно времени вокруг них. Петтигрю легко общался с другими крысами. Сириус умел общаться с другими собаками и волками. Гарри был еще довольно новичком в этом деле, но он мог справиться, и ему помогало то, что его особый вид птиц был особенно умен.

Хищник. Летающий. Большой. Ящерица. Огонь .Это была суть того, что он мог разобрать по их карканью, но этого было достаточно. В Запретном лесу был чертов дракон, что не имело никакого смысла. Как это весь лес еще не загорелся?

Слишком любопытный, чтобы просто оставить это в покое, он летел над лесом в поисках образца и сумел найти место достаточно легко.

Только там был не один дракон, а целых три. Злобные звери с черной чешуей, бронзовыми рогами и такими же бронзовыми шипами на хвостах. Тайна леса, не охваченного пламенем, была объяснена большой командой волшебников вокруг них, без сомнения, укротители драконов.

Гарри несколько минут наблюдал, как укротители драконов изо всех сил пытаются успокоить летающих ящериц, прежде чем сдаться и запустить в каждого из них достаточно Ошеломляющих Заклинаний, чтобы убить человека от шока. Драконы выглядели так, как будто они будут бодрствовать в течение мгновения, прежде чем сдаться.

Похоже, они намерены заставить меня сразиться с драконом для первого задания. Это было несколько более экстремально, чем он ожидал, но теперь ничего другого не оставалось. Ему придется придумать стратегию.

XXXXX

Флер была вынуждена признать – с большой неохотой – что библиотека в Хогвартсе была очень впечатляющей. Более впечатляющий, чем та, что в Шармбатоне, конечно, хотя она успокоила свою гордость, напомнив себе, что Хогвартс не был разграблен Гриндельвальдом. Даже шестьдесят лет спустя они все еще возвращали вещи, которые Темный Лорд и его последователи украли из древней школы.

Она приходила сюда несколько раз с тех пор, как ее выбрали чемпионом, любопытство заставило ее взглянуть на Запретную Секцию, так как у нее был полный доступ. На этот раз она была здесь с определенной целью, однако ей нужно было исследовать драконов.

Драконы! Неужели эти англичане совсем спятили? Заставить их взять золотое яйцо у матери-гнезда, венгерской хвостороги, было почти так же, как отправить их на верную смерть. Флер знала, что она может использовать свои собственные силы, чтобы усыпить магических зверей...в теории. Она никогда не слышала, чтобы такое проделывали с драконом, и уж тем более с самой злобной породой. Ей нужен был запасной план на случай неудачи, турнир не допускал ошибок, а резервные планы требовали информации.

Через несколько минут она уже держала в руках книгу о драконах и искала подходящее место для чтения, когда заметила, что Гарри Поттер делает именно это. Он был один, поэтому она решила, что его маленькая светловолосая подруга, должно быть, на уроках.

Чемпион Хогвартса оказался настоящей загадкой, а Флер всегда любила хорошие загадки. Гордость помешала ей найти его раньше, несмотря на ее любопытство, но это была возможность – или, другими словами, предлог – поговорить с ним, не делая вид, что он ей интересен. Тот факт, что она действительно интересовалась им, был проигнорирован. Она не могла не интересоваться могущественными волшебниками, еще одно наследие суккубов, хотя, к счастью, его было достаточно легко игнорировать.

Были вещи о Гарри Поттере, которые Флер хотела знать, вещи, которые не обязательно подпадали под тему слежки за конкурентами. Как он мог быть таким могущественным? Как он мог произносить эти Зудящие Проклятия так, чтобы никто не заметил? Каким он был человеком?

Флер пробыла в Хогвартсе уже достаточно давно, и кое-какие слухи о Поттере дошли до нее через ее коллег-учеников Шармбатона. Могущественный, умный, замкнутый до антисоциальности было общее мнение о Гарри Поттере. Он посещал занятия в соответствии со своими прихотями и относился к правилам так, как будто они касались только других людей. Ходили также слухи о том, что он бабник, спит с девушками постарше, а также со своей молодой подругой, но Флер не была уверена, что верит этому. Она и сама была объектом множества слухов, чтобы знать, как быстро они расходятся с правдой. Она спала только с парой самых красивых мальчиков в Шармбатоне, но ревнивые сучки из школы заставили бы людей поверить, что она будет спать с кем угодно, кто ходит. Они даже стали бы утверждать, что соблазнила Кубок Огня, чтобы тот выбрал ее, как бы мало смысла в этом не было.

Она колебалась еще мгновение, прежде чем решилась и решительно направилась к его столику.

- Можно мне отвлечь тебя?" - спросила она вежливо, ничем не выказывая своего дискомфорта. Это был новый опыт-беспокоиться об отказе. Никто из мальчиков в Шармбатоне не смог бы этого сделать, но этот Гарри Поттер был гораздо более великим волшебником, чем они.

Поттер оторвался от книги – книги по драконьим знаниям, как она заметила, – и в его невероятно зеленых глазах мелькнуло удивление. Иметь такие глаза должно быть незаконно. К счастью для ее гордости, он указал на одно из свободных мест и вернулся к своей книге.

Флер с трудом подавила раздражение. Вейла не любила, когда ее игнорировали. Она полагала, что это лучше, чем пускать слюни с остекленевшими глазами, но все равно было больно, что от нее так легко отделались.

- Значит, твой " директор "тоже рассказывал тебе о драконах ?" - спросила она, указывая на его книгу, надеясь начать разговор.

К ее удивлению, он фыркнул, в его голосе звучало нечто среднее между удивлением и насмешкой. - Дамблдор мне ничего не говорил."

Флер этого не ожидала. Мадам Максим на днях отвела ее в сторонку и объяснила, в чем будет заключаться задание, и она не сомневалась, что Каркаров сделал то же самое для Крама. То, что Дамблдор действительно будет уважать правила, даже не приходило ей в голову.

- А что ты тогда узнал о драконах?" - спросила она с любопытством.

Зеленоглазый волшебник подарил ей дразнящую улыбку в дополнение к своему столь же дразнящему ответу. - Это секрет."

Флер фыркнула, невольно забавляясь. До сих пор у нее сложилось довольно неоднозначное мнение о Поттере, но он казался достаточно милым.

Веселье быстро исчезло, когда она почувствовала еще одно ощупывающее прикосновение, скользнувшее по ее магии.

- Останови это!" - рявкнула она, свирепо глядя на дерзкого волшебника. Ей почти удалось оставить в прошлом предыдущий случай, когда это случилось, и теперь он пошел и сделал это снова.

Поттер моргнул, слегка нахмурив брови в явном замешательстве. - Прости? Я просто пытался разобраться с твоей магией, я никогда раньше не видел ничего подобного."

- Это грубо делать без спроса." - сказала Флер, немного успокоившись.

-Ах, я этого не знал, - признался Он. - Еще раз извини."

- Извинения приняты." Он казался искренним, так что она могла отпустить его. Вейлы учились этим вещам у своих матерей, но у него не было никого, кто мог бы обучить его. Однако это вызвало другие вопросы. "Как ты научился касаться магии других?"

С минуту он молчал, и Флер почти слышала, как он раздумывает, сказать ей или нет.

Наконец он пожал плечами и дал ей ответ. - В прошлом году мне подарили на Рождество книгу о сексуальной магии, там был раздел."

Это бы все объяснило, хотя Флер подозревала, что дело не только в этом. Его магия имела ошеломляющее ощущение, зловещее в некоторых моментах и успокаивающее в других. Именно последнее и было одной из причин, по которой она решила поговорить с ним, вместо того чтобы уйти.

"Разве это не является незаконным в Великобритании?" Большинство европейских министерств за последние несколько десятилетий несколько смягчили свою позицию в отношении сексуальной магии, но Британия определенно не принадлежала к их числу.

- В Британии многое незаконно." - сказал он с ухмылкой, которая подразумевала, что он сделал довольно много из этих вещей.

Флер приехала в эту страну, готовая ненавидеть всех и все в ней, но ей начинал нравиться этот мальчик, который не был мальчиком. Он был интересен и говорил с ней с уважением, которое можно было бы оказать равному, вместо того чтобы вести себя с превосходством, как она ожидала. То, что он, казалось, не испытывал никакого уважения к своему собственному правительству, также было очком в его пользу. Возможно, соревноваться с ним в этом турнире было бы действительно приятно, если бы драконы не поджарили их всех. Кстати, об этом...

-Ты...ты уже придумал, как пройти мимо дракона?" - спросила она небрежно, отбрасывая свои серебристо-светлые волосы жестом, который всегда отвлекал мужчин. У нее были свои идеи, но она не гнушалась выуживать информацию, рискуя жизнью.

-Пройти мимо них?" - повторил он, моргнув, не реагируя на ее кокетливый жест. - Я думал, мы должны их убить?"

Флер изумленно уставилась на него. Неужели он всерьез рассчитывал в одиночку сразиться со взрослым драконом? Это было еще большим безумием, чем вынуть фальшивое яйцо из гнезда. Гнездящаяся мать, по крайней мере, не будет преследовать вас и бросать другие яйца, если вам удастся уйти, независимо от того, как сильно они любят блестящие предметы.

- Нет, насколько я понимаю, мы должны украсть золотое яйцо из гнезда ."

- Хм, - Он казался несколько озадаченным этим, но также и задумчивым. - Это все меняет... Спасибо, мисс Делакур, вы только что существенно облегчили мне жизнь."

Давать критическую информацию конкурентам, конечно, не входило в ее намерения, но она не была уверена, что позволить ему пойти на первое задание, готовым убить дракона, было бы лучше. -Пожалуйста, мистер Поттер, и, пожалуйста, зовите меня Флер."

- Тогда зови меня Гарри." Он вернулся с улыбкой.

Да, Флер определенно видела, что ей нравится, по крайней мере, одна вещь в Британии. Она еще не была готова к отношениям с могущественным молодым волшебником, но не откажет ему, если он будет продолжать в том же духе. Учитывая едва заметное презрение, которое он выказывал к своей родине, она, возможно, даже сможет убедить его переехать во Францию, если все пойдет именно так.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1302289

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Ахаха, все хотят Гарри забрать в свою страну :D
Развернуть
#
Спасибо за главу!😘😘
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку