Читать For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 228 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 228

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри вышел из бального зала на соседний балкон, глубоко дыша и пытаясь восстановить равновесие.

Слишком много Темноты и нет Солнца на небе, чтобы противостоять ей. Его легкие, почки, печень и кишечник, казалось, замерзли внутри его тела, пораженные его рунами. И остальная его часть тоже не чувствовала особого тепла.

Ему нужно было увидеть звезды, нужно было отогнать холодную хватку Пустоты. Паркинсон понятия не имел, как близок он был к смерти. Гарри вернул то, что было украдено у его семьи, но к концу этого разговора он почти не заботился об этом. Что он действительно хотел сделать, так это погасить искру жизни и магии перед собой и сделать ее единой с Тьмой.

Он посмотрел на звезды и включил их далекий Свет, чувствуя, как холод отступает. Не такой сильный, как Солнце, но, по крайней мере, он снова чувствовал себя живым, а не ходячим мертвецом.

Он почувствовал рядом знакомое присутствие, которое в спешке проигнорировал.

- Я вижу, что не одна нуждалась в отдыхе от празднеств." - сказала она.

- Мадам Боунс." - поздоровался Гарри, поворачиваясь к ней. - Я думал, что вы привыкнете к этому после стольких лет, проведенных в этом обществе." Как высокопоставленный чиновник министерства, ее присутствие было обязательным.

- Привыкнуть к этому?" Амелия поморщилась. - Может быть, но я всегда ненавидела это."

Гарри подозревал, что она ненавидит всех Пожирателей Смерти, разгуливающих вокруг, гораздо больше, чем настоящую вечеринку, хотя он, конечно, понял бы, если бы она ненавидела все вместе.

- Я тоже никогда не был любителем вечеринок. Меня бы здесь даже не было, если бы Нарцисса не убедила меня, что я должен присутствовать." - признался он.

- Я удивлена, что ты прислушиваешься к ее советам." Амелия легко могла представить, что такая женщина, как Нарцисса, связалась с убийцей своего мужа, но Поттеру казалось странным принять ее.

- От нее есть польза." Гарри пожал плечами.

Амелия приподняла бровь и оглянулась на бальный зал, где белокурая ведьма в данный момент была в центре всеобщего внимания.

- Например, продвигать твои деловые интересы?"

- Помимо всего прочего."

Амелия задумалась о других вещах. Компромат на определенных людей, представляющих интерес? Пожиратели смерти и им подобные по необходимости принадлежали к клану, но Нарцисса вполне могла продать их, чтобы спасти свою шкуру. Она только что видела, как Поттер разговаривает с Паркинсоном, и заметила, как напряжен этот человек. Она также заметила, как подозрительно пусто было вокруг них.

Или, возможно, Поттер имел в виду более плотские цели. Похоже, это было преобладающее мнение, которое было у всех, но в котором никто открыто не признавался. Убить человека и взять его вдову в любовницы...Многие люди, присутствовавшие на этой вечеринке, казалось, были впечатлены безжалостностью, подразумеваемой в этом, когда они должны были беспокоиться вместо этого.

Странно, что едва ли пятнадцатилетний волшебник имел репутацию бабника, но все слухи, казалось, сходились на этом. Сьюзен тоже писала ей об этом, хотя Амелия знала, как могут раздуваться слухи.

- Гарри?" Тут вмешался Фадж, прервав дальнейший разговор.

-Корнелиус." - сказал Гарри, стараясь не вздыхать, когда почувствовал почти осязаемое падение IQ. Фадж весь вечер ходил вокруг да около, стараясь, по-видимому, поговорить как можно с большим количеством людей и тем самым доставляя себе массу неудобств. На самом деле этот человек оставался министром магии только потому, что его легко было подкупить.

- Мне показалось, я видел, как ты выходил сюда...О, Амелия." Фадж наконец заметил другого человека, выглядевшую так, словно она проглотила лимон.

- Мне нужно было подышать свежим воздухом, - сказал Гарри. - Ты что-то хотел?"

- Э-э, нет, я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке." - спросил Фадж.

- Я в полном порядке." - пренебрежительно ответил Гарри. - Мы с мадам Боунс как раз обсуждали ее отдел."

Амелия приподняла бровь в ответ на эту вопиющую ложь, но не стала ему противоречить.

- С ОМП все в полном порядке." - взревел Фадж.

- Учитывая все обстоятельства, все действительно идет хорошо, но меня беспокоит нехватка рекрутов для авроров. Профессор зелий Хогвартса-не лучший из учителей, и его строгие требования к студентам ограничивают количество людей, имеющих право на эту карьеру. Я как раз собирался предложить мадам Боунс начать предлагать уроки лечебных зелий для будущих авроров, чтобы компенсировать эту трудность."

Амелия сделала бы это, но у нее едва хватало бюджета, чтобы заплатить тем аврорам, которые у нее были. Она уже забрала столько средств, сколько могла, из всех менее важных подразделений, чтобы достичь даже этого.

-Боюсь, что у ОМП нет бюджета на что-то подобное, - сказала она, бросив взгляд на причину этого недостатка.

"ОМП получает достаточно финансирования!" - рявкнул Фадж, его паранойя разыгралась.

- Это тебе Малфой сказал?" - мягко спросил Гарри. - Преступник и Пожиратель Смерти, не желающий, чтобы правоохранительные органы хорошо финансировались, представь себе."

Фадж произвел впечатление рыбы.

- На твоем месте, Корнелиус, я бы тщательно обдумал любой совет, который Люциус Малфой давал тебе в прошлом. В конце концов, это плохо отражается на тебе как на министре Магии-иметь самый большой и самый важный департамент в Министерстве, о котором так плохо заботятся."

- Я так и сделаю...Я подумаю, - сказал Фадж и чуть не убежал.

-По-моему, ты его сломал, - заметила Амелия.

-Он просто немного растерян и ищет нового хозяина, чтобы держать его на поводке, - с притворным сочувствием ответил Гарри.

Амелия весело фыркнула, удивленная тем, что он сказал это так открыто.

- Почему ты пытаешься убедить его должным образом финансировать ОМП?" - спросила она.

"Я хочу, чтобы оно не просто должным образом финансировалась, я хочу, чтобы оно было переполнено. Ты обнаружишь, что получаешь от меня кое-что еще и в хранилище ОМП ." Гарри не испытывал никаких угрызений совести, перенаправляя туда часть своих волшебных денег. Мало того, что теперь у него будет надежный доход, но и трудно оценить его, когда все это законно принадлежит проклятым гоблинам. Он не выбросил бы его небрежно, но и не был слишком привязан к нему. Расходы на жизнь волшебника были на удивление низкими, и у него было много постоянных денег от продажи черной антикварной мебели.

- Но почему? Что ты получаешь от этого?" - спросила Амелия. За такой щедростью обычно следовало предложение, которое было бы и незаконным, и выгодным для жертвователя, но прошло уже много времени с тех пор, как кто-то пытался подкупить ее.

-Потому что у меня такое чувство, что назревают неприятности, и что я должен буду позаботиться об этом сам, если у ОМП не будет для этого людей, - зловеще сказал Гарри.

- Что за неприятности?" - подозрительно спросила Амелия.

- Старое зло, упрямо отказывающееся умирать. Подготовь как можно больше авроров, и я буду считать, что деньги потрачены не зря."

Амелия, нахмурившись, смотрела ему вслед. Что же это было? У нее вдруг появилось плохое предчувствие насчет будущего. Что ж, по крайней мере, похоже, что она наконец-то получит надлежащее финансирование, и Офис Авроров никогда не должен был работать со скелетной командой, которая у него в любом случае была.

XXXXX

Было уже далеко за полночь, когда бал наконец закончился, и к тому времени терпение Гарри уже давно подошло к концу. Он отступил в тихое место и оставил Нарциссу наедине с собой, зная, что не может просто решить, что они уходят, если он хочет добиться того, чего хочет.

Он был несколько сбит с толку ее удовольствием от такого рода вещей, но он всегда был сбит с толку этим. К тому времени, как они ушли, на ее лице все еще сияла улыбка.

- Я хорошо провела время сегодня." - сказала Нарцисса, как только они вернулись в Малфой-Мэнор, Гарри проводил ее домой.

"По крайней мере один из нас не знал." - криво усмехнулся он.

- У тебя еще есть время хорошо провести время." - сказала она с намеком, обхватив ладонями его промежность. - И ты обещал помочь мне снять платье."

- Это я и сделаю."

http://tl.rulate.ru/book/17817/1336705

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку