Читать I Don't Want To Defy The Heavens / Я не хочу бросать вызов небесам: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод I Don't Want To Defy The Heavens / Я не хочу бросать вызов небесам: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

**Перевод на русский язык:**

Усадьба Линь, кухня в задней части.

Несколько поваров испуганно стояли в стороне.

— Молодой господин, позвольте нам это сделать. Просто скажите, что вы хотите съесть, и мы вас уверяем, что сможем это приготовить.

Повара были ошеломлены.

Их совершенно напугали действия молодого господина.

Совершенно без всякой причины.

Молодой господин пришёл на кухню, чтобы готовить сам, и никто не мог его остановить. У них была очень большая семья, так кто же позволил бы их молодому господину самому себе готовить? Если бы люди об этом узнали, им бы не поздоровилось.

— Всё в порядке. Идите занимайтесь своими делами, и не обращайте на меня внимания. — Линь Фань держал вок, его движения были быстры, как у тигра. Ранняя стадия кухни фьюжн была создана.

Его руки тряслись.

Его ноги дрожали.

Он не был голоден, но он действительно паниковал.

До всего этого его очки ярости нарастали слишком быстро.

— Ярость +111.

— Ярость +222.

— Ярость +333.

— Ярость +444.

— Ярость +555.

— Ярость +555.

— Ярость +666.

— Ярость +777.

Последнее сообщение сразу же выдало "Ярость +888". О боже! Шутки шутками, но Неужели это не шутка? Неужели что-то серьёзное произошло? Он понимал, что его отец точно узнал правду. Кто ещё мог бы отправить ему такое количество единиц ярости, как не родной отец. 888 единиц ярости - это очень много. Это на самом деле пугало. Это было самое большое количество единиц, которое он когда-либо получал. Наверняка его отец был просто вне себя от злости. И хоть тот не убьёт его, но добром это точно не кончится. "Отец, я надеюсь, что ты смилостивишься благодаря этим помидорам с жареным яйцом". Лин Фань предвкушал. Повара стояли в стороне и смотрели на то, как готовил молодой господин. Это было настоящее зрелище, которое они не могли вынести, настоящий бардак. Но они не осмеливались ничего сказать. Они поняли, что молодой господин не в духе. Ведь такого никогда раньше не было. Он закончил порцию помидоров с жареным яйцом. "Молодой господин, позвольте, я пожарю", - сказал взволнованный повар. Лин Фань остановил его. "Нет, я сам. Мне нужно сделать ещё одну порцию".

Это не время валять дурака.

Попав в этот мир и став молодым хозяином богатой семьи вместе с небольшой системой поддержки, жизнь была действительно веселой.

Другие медленно взбирались на вершину.

Он же родился на вершине, сравнения быть не могло.

Разве это делает все так просто?

Нет.

Он делал это ради будущего семьи Линь. Его отец, вероятно, был очень зол, и если бы он ничего не сделал, его бы наверняка убили.

Повара наблюдали.

Блюда молодого хозяина были очень сложными на вид; помидоры в яичнице были уже пережарены и стали черными.

Что такое суп с помидорами и яйцами?

В кухне вспыхивали отблески ножа, так как этим занимался всего один человек. Тем не менее, это выглядело как поле боя.

Спустя долгое время.

Внутри двора.

"Молодой хозяин, не беспокойтесь, старый мастер не будет злиться", - утешал его Гоуцзи. Даже он не верил в свои слова.

Не будет злиться?

Что за шутка.

Лин Фань посмотрел в небо, - «Гоу’цзы, разве ты не чувствуешь, что издали к нам приближаются черные облака?»

Гоу’цзы огляделся. Это было действительно так. Небо становилось темным, а Старый Мастер вот-вот должен был вернуться.

Вероятно, он не смог бы скрыть то, что произошло днем. Он не мог себе представить, насколько ужасно будет, когда Старый Мастер узнает об этом. Он надеялся, что Юного Мастера не накажут.

В отдалении у Лин Вань'и было холодное лицо, а его шаги были тяжелыми. В его теле кипел гнев.

С тех пор, как он покинул семью Юань, в его душе пылала яростная злоба.

Он проходил мимо одного места и увидел бамбуковую палку.

Не колеблясь, он поднял ее и отправился к особняку Линь.

Он должен был избить его.

Он все больше и больше выходил из-под контроля.

- «Старый Мастер, Старый Мастер…» Олд Ву ждал [=]. Когда он увидел Старшего Мастера, он поспешил к нему.

Он заметил, что лицо Старого Мастера было очень торжественным.

Он вспомнил, что сделал Юный Мастер утром.

Он все понял.

Старейшина был в ярости.

— Не смей умолять о пощаде этого мальчишку! Мне необходимо сегодня сломать ему ногу, чтобы в будущем он не приносил больше проблем. — Серьезно возразил Линь Ван.

— Нет, Старейшина, Юный Мастер гений! Он действительно гений!

— Сегодня я заметил, что Юный Мастер читал "Писание четырех святых", и подумал, что он хочет культивировать. Однако из его точки Гуань-юань внезапно выплеснулась фиолетовая энергия и слилась с точкой Бай-хой.

— Не является ли это признаком первого этапа "Писания четырех святых"?

— Юный Мастер не бездарь. Он не ленивец. Он просто тихо культивировал.

Мастер Ву был очень доволен.

Будто бы его собственный сын достиг всего этого.

Он наблюдал за тем, как рос Линь Фань.

Когда он был мал и не был способен культивировать, несмотря на то, что он был посторонним, он очень беспокоился.

— О? — Линь Ван остановился, и его выражение стало недоверчивым — Правда ли это?

— Да, я точно видел это. — Сказал Мастер Ву.

Линь Ван обдумал это, — Пойдем и взглянем.

Он передал бамбуковую палку старику У.

"Если это подделка, я сломаю ему ногу этой палкой".

Хотя он был жесток.

Его предвкушение возросло, и он ускорил шаг.

Старик У улыбнулся.

Старый мастер оставил выход; он всегда был сообразительным.

Задний двор.

Линь Фан почувствовал како-то леденящее предчувствие, знак опасности.

"Молодой господин, старый мастер здесь". Гоу-цзы подал несколько знаков, а затем его тело задрожало. Аура старого мастера действительно была ужасающей.

Куан данг!

Линь Фан мгновенно встал со стула и глубоко вздохнул.

Я могу сделать это.

Я не могу быть слабым.

Ничего не случится.

Он подошел к воротам и поднял голову; его отец был уже здесь.

"Неблагодарный..." Линь Вань-и уже собирался выругать его, но его слова были прерваны.

Линь Фан подошел и обнял его за руку.

Они выглядели очень близкими.

"Отец, ты, должно быть, очень занят, поэтому я лично приготовил для тебя еду".

"Прекрати болтать и следуй за мной".

"Айя, на твоем плече пыль, дай я ее стряхну".

Его движения были на удивление ловкими и плавными, и они совсем не казались фальшивыми.

Рот старины Ву широко раскрылся от изумления.

Ошеломлен был не только он, но и Линь Ваньци.

Он не сопротивлялся и без лишних слов последовал за Линь Фанем.

В доме на маленьком столике стояли блюда.

Там же была и бутылка вина.

Однако блюда выглядели не очень аппетитно.

"Отец, садись, я принесу тебе воды, чтобы ты умылся".

Линь Фань отправился готовить.

"Старый господин, молодой господин стал взрослым ", - сказал старина Ву.

Линь Ваньци на мгновение замолчал, а затем сказал: "Чушь, он знает, что не сможет этого избежать, и просит пощады".

Старина Ву рассмеялся: "Как бы то ни было, он впервые готовит для тебя".

"Фу, какие еще блюда? Все такое черное, у меня даже аппетита нет". Линь Ваньци был недоволен, но на этот раз в его голосе не было прежнего гнева.

Молодой господин и чужие могут не понимать старого господина, но он-то понимает.

Он предпочитал мягкий подход.

Если кто-то был жестким, он был жестче их. Даже если он пожертвовал своей жизнью, он не отступит.

Очень быстро Линь Фань вернулся с тазом для мытья, "Отец, умойся и садись есть".

Линь Ваньи усмехнулся, взял полотенце и вытер лицо.

Он посмотрел в сторону блюд и спросил: "Что ты приготовил?"

"Отец, это жареное яйцо с помидорами и суп с помидорами и яйцом, а также холодный салат из помидоров. Это шаллот с яйцом. Все эти блюда я хорошо готовлю, и их внешний вид и вкус неплохи".

"Отец, попробуй. Есть ещё вино".

Линь Фань был очень быстр.

Он завозился.

Старик Ву улыбнулся и почувствовал себя счастливым.

Гоуцзы не знал, что сказать. Молодой мастер был действительно удивительным. Старый Мастер действительно не злился.

Линь Фань предложил Старику Ву сесть. Однако, когда он увидел бамбуковую палку, он с любопытством спросил: "Старик Ву, для чего бамбуковая палка?"

Старик Ву улыбнулся: "Небо темное, и трудно идти, поэтому я использую ее, чтобы ориентироваться".

"О, о. Гоуцзы, убери палку". Сказал Линь Фань.

Гоуджи проворно выхватил палку.

Линьфань облегчённо вздохнул.

К счастью, он среагировал быстро.

В противном случае, эта палка была бы использована не только как путеводитель, но и как оружие против него.

http://tl.rulate.ru/book/34583/3684164

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку