Читать Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 123 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Isn’t Being A Wicked Woman Much Better? / Разве быть порочной девочкой не лучше?: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По словам Розада, Дебора — человек, вечно задирающий нос, однако у меня всего-навсего фобия внимания…

— Это не очень привлекательное предложение.

Уверенный в себе Розад слегка нахмурился, чувствуя вздор.

— На самом деле, ты не будешь удовлетворена. По мере сближения с сэром Висконти твои границы желаемого станут шире.

— Ась?

— После окончания лекции давай сразу же отправимся за покупками в центр района Йонес. Что думаешь?

— ... Платить будет брат?

Подозрительно спросила я.

— Что ты собираешься такого купить, раз задаешь подобные вопросы? Или ты саркастически относишься к моей перемене отношения?

Он пробормотал с растерянным видом.

— Как насчет того, что я куплю столько, пока ты не станешь довольна….

В то же время слегка проявилась его склонность направо и налево тратить деньги, как у высокопоставленного дворянина.

—Шоппинг — конечно, лучшее предложение, но у меня назначена встреча, поэтому не могу пойти.

— С кем?

— С сэром Исидором.

‘Строго говоря, это больше похоже на встречу с мастеромʾ.

После того как меня унесло волной маны из-за энергии древнего артефакта, последние несколько дней мое состояние было не из лучших.

ʾМеня все еще беспокоит этот сонʾ.

У меня накопилось много работы, пока я отдыхала дома, и мне пришлось отправиться в Бланш, дабы справиться с отложенной работой.

— Думаю, к тебе питают неподдельную зависть леди из светского общества.

Розад поразился.

— У тебя уже назначена встреча, так что лучше пойти за покупками в следующий раз. Гораздо интереснее сблизиться со мной, чем с Белехом, вечно сидящим только в своей Магической башне.

Как только прозвучало имя Белех, я быстро поняла, почему Розад притворялся дружелюбным и близким ко мне человеком.

Я действительно не собираюсь передавать патентное право рабу № 2, но, похоже, он сделал поспешный вывод и заранее принял меры предосторожности.

То, что он, как и Розад, хвастливый и осведомленный во всем, проявлял такой же напор, означало, что ему полезны мои формулы.

`Если он натворит то, что мне не по нраву, я могла бы пригрозить возвращением ежемесячного платежаʾ.

Пока я глубокомысленно смотрела на его лицо, Розад потер свой острый подбородок.

— У меня что-то на лице?

— Нет. Кстати, ты нашел того, кто стоял за варваром, пойманным в прошлый раз?

Я сменила тему, и он, как обычно, ответил.

— Он оказался хиленьким, так что быстро помер.

— ...Трудно ли поймать главаря, даже если это произошло на их территории?

— Черные маги — мерзкие ублюдки, способные прятаться, прямо как крысы. Они также прекрасно скрывают следы образования трещин.

Черная магия, создающая трещины, находилась под строгим запретом с первых дней основания Империи, поскольку их души продавались демонам.

Несмотря на то, что их сжигали на костре, как только всплывал контракт с дьяволом, подобная техника не исчезла, ибо жажда идти наперекор законам природы из века в век не покидала людей.

Однако самое пугающее то, что никому не ведомо, насколько сильна магия призыва трещин. Никто и никогда не мог предугадать ее масштабов.

Черные маги всегда прятались в тени.

Поскольку они притеснялись в течение длительного времени, возможно, маги разработали больше способов скрыться от имперской армии.

— ...Под водой что-то происходит. Хоть это пока еще рябь.

С бесстрастным выражением Розад сказал что-то зловещее.

Я вспомнила, как Исидор говорил, что, сколько бы ты ни боролся под водой, никто не услышит.

ʾЭто значит, что все, что мы видим, — лишь верхушка айсбергаʾ.

Я поразмыслила над словами «под водой», а затем принесла материалы для лекции и поднялась на трибуну.

ʾКстати, его популярность зашкаливаетʾ.

Лекционный зал переполнялся людьми из-за личного присутствия Розада на занятии.

Казалось, было больше людей, предпочитающих проделывать дырку в Розаде, нежели слушать лекцию.

Пусть у него и был, на удивление, огромный интерес, но Розад только притворялся, что внимательно слушает мою лекцию.

Он выглядел искренним, когда говорил, что подбодрит меня.

Независимо от деталей, утаенных от других, другие бы подумали, что герцог Сеймур и даже старший сын признавали и дорожили мной.

— Почему продолжаешь преследовать меня? У меня назначена встреча.

Когда лекция подошла к концу, я ощутила на себе терпеливый взгляд Розада.

— Честно говоря, я восхищался тобой. Ты так легко это объяснила. Мне было интересно, почему ты вдруг стала лучшей в Академии, но у тебя явно талант.

— Потому что я уже несколько раз читала здесь лекции.

— Когда я услышал об этом на дальнем Востоке, то засомневался — правда ли это твоя научная работа. Но теперь ты поднялась в моих глазах.

— А ты только что упал.

Он не отличался от ничтожной, мелкой пыли; к слову, оценку Белеху я ставлю выше.

— Что?

— Что значит «что»? Мой брат продолжает оценивать меня, так что я просто отплачиваю ему той же монетой.

Розад издал холодную усмешку.

Я вдруг вспомнила сюжет романа, увидев, что он забавляется. Тут и речи быть не может о его плохом настроении — он далек от этих чувств.

Он как маленький дьяволенок, для которого чем труднее задача, тем больший интерес разжигается.

ʾЭто ведь применимо только к главной героине?’

— Что в Белехе лучше меня? У этого придурка ноль смекалистости и эмпатии. Рубин, подаренный мной, намного лучше, чем тот жуткий артефакт, верно?

— Конечно, намного лучше, когда много драгоценных камней, однако артефакт атаки — штука редкая.

Белех не был обделен добросовестной стороной.

— Я не знал, что ты дашь больше очков этой редкой стороне. Я должен постараться.

ʾТебе и правда не нужно пахать как проклятыйʾ.

Ощутив мурашки по коже из-за его фальшивых чувств, я как раз вовремя увидела вдалеке Исидора.

— Давно не виделись, сэр Исидор.

Розад ни с того ни с сего заговорил с Исидором.

— Я много слышал о ваших достижениях в последние дни, сэр Розад.

— Обычно ты оставался только в южной провинции, так что, теперь полностью обосновался в столице?

— Так ведь пора засветиться и в столичном обществе.

Они просто обменивались приветствиями, как старые знакомые.

Я находилась возле не одного, а двух красавчиков, которые считались выдающимися в столице. Стоя между ними, я чувствовала себя растерянной, потому как стала объектом еще большего внимания, чем на балу .

ʾКажется, моя боязнь внимания вновь вспыхиваетʾ.

Меж тем Розад из ниоткуда выдал нечто странное.

— Сэр Исидор. Я надеюсь, что впредь ты будешь выбирать более удачное время. Или проявишь немного благоразумия. У меня тоже много причин видеться с сестрой.

— А у меня нет к брату необходимых дел.

На мои слова Розад что-то прошептал.

— Дебора, в такие моменты, как сейчас, тебе просто нужно быть ниже травы, тише воды.

— Нет, чего.....

— Настало время, когда ты должна сосредоточиться на учебе и научных работах, как и сказал наш отец. Мне тебя жаль, ведь вы из разных миров.

Розад слегка прищурил глаза. Он легонько похлопал меня по плечу и медленно удалился.

— Принцесса Дебора.

Вдруг Исидор позвал меня мрачным голосом.

— Почему?

— У вас есть еще какие-нибудь близкие родственники?

— Нет. Я уже давно не особо общаюсь с более дальними родственниками.

Он коротко вздохнул.

— Но зачем ты спросил об этом?

— Я просто пытаюсь выяснить, сколько их. Но нет подходящего для этого метода.

Он сказал что-то очень непонятное.

Пока я не могла ни в чем разобраться, мы отправились в сторону Армана.

— Я все равно собиралась пойти в Бланш, так что тебе не нужно было меня встречать.

— Я хочу чаще видеть вас. Пусть и самую малость.

— Ты всегда такой...нет.

Вероятно, Исидор принадлежит к числу тех, кто далек от честности, но почему-то из-за его искренних речей в животе запорхали бабочки.

Прежде чем попасть в Бланш через заднюю дверь Армана, Исидор достал из магического пространственного мешочка ризу и ее надел.

Как только браслет был надет на его запястье, его лицо, виднеющееся через капюшон, начало меняться, приобретая известную внешность мастера.

— Это древний артефакт?

— Да. Я слышал, что дракон использовал эту вещь, когда отправлялся поразвлечься.

— Так поэтому порой казалось, что кукольное личико какое-то искусственное. Да и голос звучит неестественно.

— Мне прекратить применять артефакт трансформации перед вами? Может мне…

Как только мы вошли в офис, он спросил, снимая браслет.

— ...

Внезапно нахлынула бесполезная тревога. Лучше работать, глядя на красивое лицо — усладу для моих глаз, или же смотреть на кукольную внешность ради продуктивности?

— Да больше нет необходимости менять свою внешность.

Исидор пролистал документы, хитро улыбаясь как лиса.

Мутный свет, исходящий от подсвечников, скользнул по острому очерченному лицу, потому мужчина напоминал прекрасную картину маслу, созданную искусным художником.

ʾПочему я все еще не привыкла к этому лицу?ʾ

С таким лицом он искренне загадал желание, так как же я могу его не исполнить?

— Дебора. Эти документы вам нужно проверить.

Он позвал меня напряженным голосом, словно уже вошел в рабочий режим. Затем он объяснил ход продажи каждого меню, показывая мне отчет.

ʾЯ чувствую, что единственная, кого можно сбить с толку`.

Его роскошное лицо без особых усилий привлекло мое внимание, а затем я перевела взгляд на квитанцию с цифрами.

— Кофе было продано намного больше, по сравнению с прошлым месяцем.

Меню было расширено от кофе мокко до эспрессо, и благодаря вирусному маркетингу его продажи значительно выросли.

— Это из-за постоянных посетителей. Похоже, маги башни осознали эффект кофе и пили его постоянно.

Наш продуманный выбор места первого магазина у Восточных ворот стоил того.

— Благодаря предстоящему фестивалю Рождения Богини, который пройдет в следующем месяце, второй магазин процветает, поэтому мы обязаны набрать обороты и сделать так, чтобы занять сознание людей, не дав ни на дюйм этому покинуть.

Это было похоже на убийство двух зайцев одним выстрелом.

— Пришло время использовать вещи, созданные братом Белехом.

Белех утверждал, что это волшебный инструмент, тайно распыляющий ядовитый газ из нагретой ядовитой жидкости, но на самом деле это была машина для производства сахарной ваты, основанная на центробежной силе.

П.п:

...Под водой что-то происходит. Хоть это пока еще и рябь. — п.п-под водой-то же за кулисами, рябь-как нечто незначительное

Мне тебя жаль, ведь вы из разных миров. — п.п-в этом контексте имеется в виду, что Дебора -умная и занятая женщина, в то время как Исидор жалок и невежественен; в целом это как отношения между богатой женщиной и бедным мужчиной, потому Розаду ее жаль.

 

http://tl.rulate.ru/book/45338/1780449

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Бедный Исидор, сколько трудностей ждёт его впереди...как здорово, что родственники закончились хотя бы 😂
Развернуть
#
Спасибо за главу 🍰
Развернуть
#
Сил и терпения Исидору. Благодарю за перевод ❤️
Развернуть
#
Исидор, надеюсь, что хоть с младшеньким тебе удастся наладить отношения~ крепись!💪😂
🌺💃🌺 Благодарю за главу!!! 🌺💃🌺
Развернуть
#
Что-то мне подсказывает, что с младшенький будет труднее
Развернуть
#
Не повезло Исидору с семьей суженой :D
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку