Читать Tensei sitara elf datta / Я переродился в Высшего эльфа, но спустя 120 лет мне надоела неспешная жизнь: Глава 162 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Tensei sitara elf datta / Я переродился в Высшего эльфа, но спустя 120 лет мне надоела неспешная жизнь: Глава 162

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 162

       

        На следующий день после того, как я выслушал рассказ старика Гона, я попросил его посоветовать мне кузнеца, причем не абы какого, а мастера по выковке катан. Причина для этого была всего одна – мне захотелось вручить катаны всем ученикам школы Йосоги из королевства Лудория, которые унаследовали стиль Юзурихи Йосоги, девушки, чью историю я узнал вчера.

        Строго говоря, нынешнее поколение школы Йосоги, состоящее из детей и внуков Каэхи, не является прямыми потомками Юзурихи, а приходятся далекими отпрысками ее младшего брата, которому она помогла сбежать с острова.

        На самом деле, нынешний стиль Йосоги теперь уже использует прямой клинок, и построил свою уникальную систему приемов, и если я сейчас раздам всем ученикам катаны, то они просто не будут знать, что с ними делать. Именно так я раньше и думал, вот только посетив Страну Шелковицы, я осознал, что из-за разницы в прямом клинке и катане были утеряны изначальные приемы школы. Ну а уж какое оружие они решат использовать в дальнейшем, они должны будут решить сами.

        В свое время, когда истоки школы Йосоги только пускали корни в центральной части континента, у них не было иного выхода, кроме как отказаться от катан, которые они не смогли бы раздобыть на новом месте, и подстроиться под использование более доступных прямых клинков. Но сейчас все по-другому. Если я выучу технологию изготовления катаны, и по возвращению передам своим ученикам, которых я воспитывал в додзе, то школа Йосоги снова сможет заполучить в руки подходящее для нее оружие.

        Таким образом, они получат право на выбор. Опять же, познав разницу между двумя клинками, кто-нибудь может создать новые техники. Нет, не может, а наверняка создаст, ведь это же школа Йосоги, как ни крути.

***

        Старик Гон некоторое время колебался, но в итоге представил мне старого кузнечного мастера по имени Сакуджи. Хоть он и был моложе Гона, но при этом был в возрасте, в котором по идее ему уже пора уйти на покой, но он и по сей день не покидает кузницу, занимаясь в основном обучением молодого поколения.

        Когда Сакуджи, или как я его прозвал старик Саку, увидел иностранца, да еще и из незнакомой ему расы эльфов, который пришел проситься к нему в ученики, то он впал в ступор, но стоило мне заявить, что я долгие годы занимался ковкой на континенте, как его отношение ко мне тут же изменилось.

        Все верно, хоть я постоянно и нахожусь в путешествиях, но если говорить об элементарном стаже кузнеца, то я ни капли не уступаю старику Саку. Разумеется, у меня так же была уверенность в собственных навыках, подкрепленная моим огромным опытом.

        Вот поэтому старик Саку предложил принять меня в своей кузнице не как ученика, а в качестве друга. Таким образом, он сможет обучиться неизвестным ему техникам, которые я освоил за время скитаний по материку, а он в свою очередь покажет мне секреты мастерства этой страны.

        Другими словами, это можно назвать обменом технологиями. Такое предложение было для меня слегка неожиданным, но я нашел его не только интересным, но при этом еще и весьма удобным.

        Изначально, было бы ничего странного, если техника изготовления катаны считалась бы государственной тайной. Однако меня не только не прогнали, но и все вообще закончилось выгодным взаимообменом. Наверное, это был тот же случай, как и с боевыми искусствами, и жители Страны Шелковицы уже глубоко прониклись идей делиться любыми знаниями, способными помочь в борьбе против демонов.

        Если бы я стал учеником, то на полное освоение технологии производства катаны мне пришлось бы потратить около пяти лет, причем начинать бы пришлось с примитивных подсобных работ. Ну а так как мы договорились об обмене, то необходимость в этом отпала. Пусть техники и процесс и отличаются от того, к чему я привык, но я все же обладаю выдающимися кузнечными навыками, поэтому было решено сразу перейти к практике.

        Наверное, с точки зрения учеников, которые начинали обучение у старика Саку с самого нуля, такое отношение было весьма раздражительным, но так как их мастер решил принять меня как гостя, то и они проявляли по отношению ко мне искренность и временами жадность.

        И когда старик Саку демонстрировал мне этапы изготовления катаны, и когда я делился приобретенными на континенте техниками, ученики всегда окружали нас и ненасытно впитывали все знания, при этом не забывая соблюдать дистанцию, на которой они нам не мешали.

        Люди – это такие живые существа, что временами могут утонуть в собственной жадности, из-за которой они сходят с праведного пути и начинают причинять вред посторонним. Однако при этом именно благодаря этой же жадности они могут вот так стремиться улучшить себя, продвигаясь по выбранному ими пути.

        Разумеется, я не утверждаю, что таковой является только человеческая раса, но просто у нее эта особенность более четко выражается, и поэтому-то мне и нравятся эти люди.

***

        По мере того, как я узнавал процесс изготовления катаны, я пришел к определенному выводу. Скорее всего, технология ковки, которой меня когда-то обучил Азвальд, была создана самими гномами. Вероятней всего им в руки попал готовый образец катаны, они проанализировали его и попытались воссоздать. Теперь, когда мне стали известны оба способа, я смог четко проследить разницу между ними.

        Пусть это и не более чем мое предположение, но есть вероятность того, что покинувшие этот остров предки школы Йосоги по прибытию в центральную часть континента познакомились с гномами, и те помогли им обосноваться на территории королевства Лудория. И в качестве платы за это преподнесли катану.

        Основатель континентальной школы Йосоги может и был умелым воином, но кузнечным делом он не владел, поэтому технику ковки катаны он знать не мог. Вот поэтому гномам и осталось лишь пытаться копировать уже готовый продукт…вот только у них это явно не получилось.

        Думая обо всем этом, я был просто не в себе от счастья. Так ведь, вы только представьте, я ведь сейчас изучаю технику мастеров далекой восточной страны, которую так сильно хотели заполучить гномы, но им это не удалось. Я уже прямо с нетерпением жажду увидеть выражение лица Азвальда, когда я буду ему об этом рассказывать.

        И для того, чтобы вдоволь насладиться моментом в будущем, мне сейчас нужно полностью освоить мастерство, не упустив ни малейшего нюанса. Не просто запомнить, а разжевать, проглотить, и сделать его неотделимой частью себя самого.

http://tl.rulate.ru/book/49466/1604201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку