Читать Walking in Another World / Прогулка в другом мире: Глава 41 – Хикари :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Walking in Another World / Прогулка в другом мире: Глава 41 – Хикари

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 41 – Хикари

"…Ты проснулась?"

Я готовлю перед огнем, когда девушка, которая все это время спала, начинает корчиться и просыпаться.

Она встает и вдруг останавливается. Ее взгляд на ее руках.

«Извини, но мне пришлось связать их. Ты понимаешь, почему?»

Она наклоняет голову с сонными глазами. Я так не думаю.

— Ты знаешь, кто ты?

«…Я Номер Тринадцать. А ты…"

Она кажется потрясенной и сбитой с толку. Я уверен, что она в замешательстве.

" Просто скажи мне, что ты помнишь».

«…Я получила приказ. Да, чтобы посмотреть на тебя. И взять тебя с собой, если понадобится».

— Ты все еще хочешь следовать этим приказам?

"…Я не знаю. Я не знаю, что делать»— говорит она, кротко опустив голову. Она действительно выглядит обеспокоенной.

Если это игра, то она была бы отличной актрисой.

— Ты знаешь что-нибудь о себе?

«…Меня подобрали. Я прошла обучение. Вот и все."

Затем я слышу милый шум. Приятный запах, исходящий от кастрюли перед ней, должно быть, разбудил ее аппетит.

Да, этот суп получился неплохим, хотя и благодаря орочьему мясу.

— Я развяжу тебя, так что ты обещай не нападать?

Она смотрит на свои руки, на суп, на свои руки, на суп, а потом кивает.

Я наливаю немного супа в миску и снимаю связывание с помощью алхимии, прежде чем передать ей миску.

"Ешь медленно."

Она кивает и пробует суп.

Ее лицо по-прежнему непроницаемо, но она не прекращает есть, начав. Миска вскоре опустеет, и она смотрит на меня так, будто хочет еще. И так, я наливаю ещё.

После того, как она съела почти все, что было в кастрюле, я предполагаю, что ее желудок полон, и она начинает дремать.

Я не думаю, что смогу поговорить с ней больше сейчас, поэтому я решаю отдохнуть сегодня.

Я тоже устал после двух дней ходьбы. Не физически, ментально.

Я хотел уйти оттуда как можно быстрее, но я знаю, что слишком напрягался. В дороге я отдыхал, но плохо спал. Переход через лес, когда я не привык там ходить, не помог.

Я проверяю окрестности с помощью Карты, ложусь и вскоре засыпаю.

◇ ◇ ◇

Я слышу тихий звук, и мое затонувшее сознание возвращается.

Мои глаза привыкают к темноте, и я могу более или менее видеть то, что меня окружает.

Пытаясь сосредоточиться на звуке, я быстро понимаю, что он исходит от Номер Тринадцать.

Она корчится с болезненным выражением лица.

Такого не было в последние два дня. Пробуждение и разговор вызвали какие-то изменения?

Я видел сцены по телевизору, где кто-то болен, а кто-то заставляет его чувствовать себя лучше, хватая его за руку. Я хватаю руку Номер Тринадцать, задаваясь вопросом, действительно ли это что-нибудь сделает.

Я предполагаю, что это ее успокоило, потому что вскоре она снова начинает спать спокойно.

Значит, это правда? Я как бы впечатлен, как вдруг меня обнимают.

Она держит меня не слишком сильно, и, глядя на ее умиротворенное выражение, я не решаюсь оттолкнуть ее.

Хотя меня, наверное, арестовали бы, если бы это увидел полицейский.

После некоторого внутреннего конфликта я решаю просто оставить ее в покое и отдохнуть. Я просто молюсь, чтобы не проснуться и не узнать, что меня ударили ножом.

◇ ◇ ◇

Проснувшись, я вижу ту же невыразительную девушку.

Наши взгляды встречаются, когда я открываю свои. Правильно, она держала меня. И я определенно не обнимал ее в ответ своей рукой.

Мне как-то неловко, и я решаю приготовить завтрак. Сегодня у нас суп из диких трав и волчьего мяса.

Я даю ей суп, и она ест, ничего не говоря. Она просто голодна?

— Ты знаешь, как тебя зовут?

— Я Номер Тринадцать.

— Нет, твое настоящее имя.

Она наклоняет голову.

Думаю, она его не помнит. Но я не могу называть ее Номер Тринадцать в присутствии других людей.

Должен ли я звать ее по имени, которое я вижу, когда использую Оценку? Это не сработало, когда на ней была маска, но теперь, когда маски нет, все по-другому.

— Тебя зовут Хикари. Ты помнишь, как тебя так называли?

Она снова наклоняет голову.

— …Хикари… Хикари… Номер Тринадцать… Хикари…

Она шепчет это несколько раз, но, видимо, ей это не нравится.

Вероятно, долгое время ее называли Номер Тринадцать. Я не думаю, что у нее есть навыки человека, который тренируется всего один или два года. Я спрашиваю ее, как долго она этим занимается, и она говорит, что не помнит.

— У тебя есть возражения против того, чтобы тебя называли Хикари?

"…Не совсем. Если это приказ, я буду ему следовать.

Так что она, вероятно, все равно последовала бы за ним, если бы ей приказали откликнуться на другое имя.

Мое чутье на имена примерно среднее… По крайней мере, мне так хочется думать, но я предпочитаю называть ее настоящим именем, а не рисковать дать ей плохое имя.

"Все в порядке. Отныне тебя зовут Хикари. И зови меня Сора».

— Хикари… Сора…

Ее реакция вызывает некоторое беспокойство. Я не могу сказать, из-за маски ли это, или ее личность всегда была такой. Возможно, именно окружающая среда сделала ее такой.

«Я полагаю, ты в какой-то степени понимаешь мои обстоятельства. Ты помнишь?"

"Да. Сора пришел из другого мира. Я наблюдала».

— И ты хотела вернуть меня?

"Да. Мне сказали вернуть тебя, если я решу, что ты сильный.

«У меня нет намерения возвращаться. Ты все еще хочешь вернуть меня, Хикари?»

— …Не знаю.

"Это не хорошо. Ты должна думать сама».

Я жалуюсь, глядя прямо на нее.

Может показаться, что проще просто следовать приказам, но с этого момента она не может просто плыть по течению и не думать. Ради нее самой.

«…Хикари не хочет возвращаться. Сора накормил Хикари горячей едой» — шепчет она, немного подумав.

Я покорил ее едой?

Я неловко улыбаюсь, но потом вздрагиваю, когда смотрю на нее.

Слезы текут по ее лицу. Не похоже, что она понимает, что плачет.

Я неосознанно начинаю гладить ее по голове.

Похоже, она немного смущена этим, но она закрывает глаза и, кажется, не возражает против того, чтобы я это делал. Уголки ее рта будто дергаются.

У меня теперь есть еще одно дело? Наверное, в таких случаях говорят, что в хорошей компании дорога не длинна.

Итак, теперь у меня есть маленький попутчик.

http://tl.rulate.ru/book/78516/2828201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку