Читать Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 9: Что значит быть эджраннером? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 9: Что значит быть эджраннером?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление


Дэвид проснулся от неожиданности. Он провел рукой по волосам, пытаясь взять дыхание под контроль.

Тот самый кошмар.

Он сделал вздох, не желая тревожить спящую девушку.

С тех пор как его пытал Джимми Куросаки, ныне покойный эксперт по БДС, Дэвида периодически посещали кошмары о его иллюзорном буйстве.

Когда-то он был рад этим снам. Какая-то больная часть его души радовалась тому, насколько могущественным он чувствовал себя во время этого буйства. Ощущение, что решение любой проблемы скрыто под его кожей.

Эта же часть его скучала по ощущениям, когда на него ложится серьезная киберпрограммная нагрузка, пусть даже только в BD. Чувство, когда каждый нерв в его теле покалывает от мощи, его потенциал.

Теперь, правда, Дэвид мог отчетливо ощущать эти сны такими, какими они были. Он чувствовал, как горят его нервы, как они кричат от напряжения, вызванного большим количеством военной кибертехники, чем он мог выдержать. Он чувствовал, как поднимается желчь, когда он прорубался сквозь толпы полицейских, на лицах которых был написан один и тот же испуганный крик.

Вот что сделала серия «»Эджераннеры« Куросаки». Он превратил роль киберпанка в роль бандита, монстра. 

Дэвид тихонько хмыкнул. Обещая себе что-то.

Я верну все назад, - поклялся он. Я верну себе то, что значит быть эджераннером.

Он хранил это обещание глубоко в сердце, чуть ниже обещаний, данных Люси. Он не упустит из виду то, что у него было, даже ради этого.

Дэвид улыбнулся, глядя в потолок. Он чувствовал гордость за себя, хотя признаваться в этом было немного глупо. 

Он даже не представлял, насколько близко к краю он стоял, насколько был близок к тому, чтобы полностью потерять себя.

И человек, который помог мне осознать это...

Дэвид опустил глаза и понял, что Люси проснулась во время его размышлений.


«Доброе утро, Люс», - мягко улыбнулся он. «Когда ты проснулась?»

« Недавно», - пробормотала его нетраннер, сонно улыбаясь. «Смотрела, как ты думаешь».

Дэвид глупо ухмыльнулся. Люси хихикнула, когда он поцеловал ее волосы.

«Тот же кошмар?» спросила Люси, посмотрев на него чуть более серьезно. 

Дэвид вздохнул: он больше не мог ничего от нее скрывать, и это его вполне устраивало.

«Кошмары мучили его все реже и реже, особенно после того, как он начал ходить к Виктору. Тем не менее, даже думать о том, что он стал свидетелем, было... неприятно.

Люси провела рукой по его груди, успокаивающе и ритмично постукивая пальцами по ней.

«Расскажи мне об этом?» - попросила она, глядя ему в глаза. Дэвид уступил. Он надеялся избавить ее от ужасных подробностей, старался скрыть от нее кошмары. 

После прошлой ночи он решил изменить это. Вечность с Люси означала, что он больше никогда не будет одинок - по-настоящему одинок.

«Я - киберпсих», - выдохнул он, описывая сон, навевающий плохие воспоминания. Блеклые, тусклые, но тем не менее существующие.

Люси, в свою очередь, ничего не сказала. Она продолжала успокаивающе водить пальцем по его коже.

«Я... я в бегах от полиции. Как только полицейский настигает меня, я рублю его куском хрома, о котором даже не подозревал". Он закрыл глаза, стараясь отгородиться от всего, кроме Люси.

«А потом?» нежно спросила Люси, прижимаясь поцелуем к его плечу.

«А потом меня загнал в угол МаксТак». Дэвид вздохнул. «Каждый раз, когда они отрывают от меня кусок... из меня вырастает металл... Оружие... хром... все».

Он непроизвольно сжимает руку, пытаясь сосредоточиться на этом мире, а не на том, который, как он отчаянно желал, никогда не станет реальностью, будь то в этой или любой другой жизни.

«И...» Дэвид задыхается, панические слезы грозят вырваться на поверхность. «И...»

Он почувствовал, как Люси сдвинулась с места и убрала руку с его кожи. Он едва не зарыдал, оплакивая потерю ее прикосновений. 

Затем ее губы прижались к его губам. 

Дэвид открыл глаза. Люси отстранилась, мягко улыбаясь.

« Эй!» - прошептала она, обхватив его лицо своими мягкими, теплыми руками. «Эй. Мы не должны продолжать, если это слишком. Хорошо?»

«Спасибо», - сказал он, уткнувшись лбом в ее плечо, вдыхая ее запах. «Думаю, я в порядке. Я могу продолжать».

Люси хмыкнула: «Только не дави на себя слишком сильно», - сказала она, успокаивающе проведя руками по его волосам.

Ты не понимаешь. хотел сказать Дэвид. Я должен сказать тебе это. Я должен показать тебе, от чего ты меня спасла.

«МаксТак... они убивают меня, - шепчет он, - в том кошмаре. Я умер как монстр. Монстром, сделанным из оружия и металла».

Дэвид почувствовал, как Люси приостановилась, всего на мгновение, а затем снова начала двигаться, вернув свое внимание к успокаивающему поглаживанию его волос.

«Звучит ужасно», - прошептала она. 

Дэвид вздохнул, довольный. В ее объятиях он был так далеко от этих кошмаров, как только мог.

«Я не всегда боялся этого». признался Дэвид, сглотнув комок в горле. «Я чувствовал себя сильным... неудержимым».

Люси напряглась, он чувствовал, как от нее исходит беспокойство.

«Но ты все изменила», - сказал он. 

«Все, что ты сделала: не дала мне закидаться хромом, отвезла меня к Вику... все это... Ты спасла меня... показал мне, что я больше не хочу этого».

Дэвид отстранился, чтобы видеть лицо Люси. Она сияла, в ее глазах было выражение обожания.

«Так что... Спасибо тебе, Люси, - улыбнулся он, - спасибо, что спасла меня от самого себя».

Дэвид наклонился и приник к мягким губам Люси. Она откинулась назад, увлекая его за собой.

«Все для тебя», - вздохнула она, когда они оторвались друг от друга, чтобы отдышаться.

Дэвид лежал в кровати. Его глаза застилала мягкая пелена.

Было уже далеко за полдень. Он наблюдал, как Люси напевает в радиоприемник пользуясь компьютером в их квартире.

Она все еще была обнажена. Как, впрочем, и он.

Это удобно, сказала она, к тому же мы не ждем гостей.

Дэвид был прав: блуждая глазами по ее фигуре, он поймал ее взгляд.

Она ухмыльнулась, неторопливо вытянувшись в кресле.

Дэвид сглотнул. 

Черт...

Внезапно его внимание отвлек звонок, тихий рингтон и большой красный сигнал вывели его из транса.

«Эль Кап?» - спросил он, принимая вызов. «Давно не виделись!»

«Давид», - отрывисто кивнул Эль Капитан, один из руководителей Санто-Доминго. «Как поживаешь?»

«О... ты знаешь...» сказал Дэвид, глядя на то, как Люси надулась от того, что больше не находится в центре его внимания. «Выживаю. Фонд дождливого дня становится немного сухим, знаешь... может, ты знаешь что-то, что могло бы помочь?»

Пожилой мужчина рассмеялся, услышав не слишком деликатный намек Дэвида.

«Да, у меня для тебя довольно легкая работа, парень», - сказал он, - «Не самый большой куш, но и не самый маленький».

« Давай», - улыбнулся Дэвид, - «Запиши мне все подробности, и я сразу же займусь этим». 

Люси снова забралась на кровать, бросив все свои дела на терминале.

«Новая работа?» - спросила она, позволяя Дэвиду обхватить ее руками.

«Да.» Дэвид сказал: «Кэп решил бросить мне кость».

Люси рассмеялась. 

«Ты идешь с нами?» спросил Дэвид, проводя рукой по татуировкам на ее спине. «Я всегда могу взять с собой свою любимую бегунью».

Она вздрогнула, бросив взгляд в сторону ванной. Туда, где находилось ее оборудование для глубокого погружения.

«Если у тебя есть дела, не беспокойся». сказал Дэвид, улыбаясь.

«Нет, нет. Я пойду». Люси нежно поцеловала Дэвида. «Итак, мы позвоним Валери? Джеки?»

Дэвид хмыкнул: «Ты, я, Киви, Фалько, Бекка».

Люси подняла бровь. «Только старая команда?» - спросила она.

«Ви работает в одиночку, пытается выполнить кое-какую работу для людей в Ватсоне. Копит деньги на приличную киберпалубу». Дэвид объяснил. «Валери с Джекстером мотаются по Хейвуду, делают несколько разборок для Падре».

Люси хмыкнула, мягко улыбнувшись. «Ну ладно, - сказала она, вставая с кровати. «Давай я позвоню».

http://tl.rulate.ru/book/83930/4028863

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку