Готовый перевод Against the Odds / Наперекор обстоятельствам: Глава 3. Решения

Гарри глубже зарылся в кровать, прячась от солнечного света, падающего на его лицо. Дурацкий солнечный свет. Погодите-ка, как это Петуния позволила мне спать до рассвета? Гарри резко сел. Он больше не был на Прайвет Драйв. Уехал, чтобы найти способ выбраться из Англии.

Гарри скатился с кровати, подошел к окну и посмотрел на улицу Чарринг-Кросс под ним. Фасад "Липкого котла", расположенного на другой стороне улицы, мерцал отблесками магии. Он наблюдал, завороженный тем, как люди проходят мимо, не обращая на него ни малейшего внимания.

Гарри оделся, взвалил на плечи старый серый рюкзак, набитый необходимыми вещами, и вышел из номера. Он схватил карту со столика у стойки администратора и вышел на солнечный свет.

Многолюдные улицы, гудящие машины и оживленные пешеходы заставили Гарри пожалеть, что он не остался дома. Он не мог сделать ни шагу, чтобы его не толкнула толпа, и, врезавшись в приличное количество людей, Гарри с облегчением вздохнул, когда дошел до метро и сел в один из поездов.

Гарри невольно задумался, все ли в порядке с Хедвиг. Она должна была сама позаботиться о себе на некоторое время, пока они не встретятся. Она не хотела оставаться с Уизли, потому что Свин ее раздражал.

Меньше чем через час поезд с визгом остановился, и Гарри устоял на ногах, поднялся со своего места и направился к одной из боковых дверей. Гарри вышел из вокзала на деловую улицу. Чистые фасады зданий и большие вывески повсюду ошеломили его. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Неужели волшебный мир оставил меня без связи с внешним миром?

Он заметил вывеску банка, о котором упоминалось в бумагах Уильяма Стэнли, и пошел к нему длинными целеустремленными шагами, взвалив рюкзак на плечо. Гарри открыл стеклянную дверь.

Солнечный свет хлынул из-за нее и осветил большое открытое пространство банка. Зашуршали бумаги, и голоса людей слились в унылый гул.

Гарри неуверенно шагнул вперед и улыбнулся пожилой даме за информационной стойкой, которая спросила "Могу я вам помочь?".

"Я бы хотел забрать некоторые вещи, которые были оставлены здесь на хранение моими бабушкой и дедушкой". сказал он нерешительно и достал конверт из своего рюкзака.

Она мягко улыбнулась: "У вас есть документы и удостоверение личности?"

Гарри достал старое свидетельство о рождении и передал его ей вместе с бумагами, которые он получил от Уильяма Стэнли накануне. Она внимательно прочитала оба документа, еще раз улыбнулась и протянула их обратно. "Почему бы вам не присесть? Я найду кого-нибудь, кто поможет вам с этим".

Он благодарно улыбнулся ей и опустился на один из синих кожаных диванов, установленных в закрытой зоне ожидания банка. Гарри наблюдал за окружающими его людьми. Казалось, что он был единственным подростком в банке. Но, несмотря на это, никто не смотрел на него так, словно ему здесь не место.

Гарри провел ногтями по толстому подолу своих брюк. Нужны ли мне еще документы, что-нибудь, чтобы показать, что я студент? У него были документы только с тех пор, как он поступил в Хогвартс. Принадлежность к волшебному миру усложняла то, что должно быть простым.

"Гарри Поттер?" - обратилась к нему женщина со стола, за которой следовал молодой светловолосый мужчина. "Это Дориан Кармайкл, он будет помогать вам сегодня утром".

Гарри вежливо улыбнулся, пожал руку мужчине и последовал за ним прочь из приемной и в частные коридоры, где располагались небольшие офисы.

Когда Гарри сел в одно из черных кресел с рюкзаком на коленях, Дориан вежливо спросил: "Так вам нужны эти вещи из хранилища?".

Гарри кивнул: "Да, я недавно узнал о своих бабушке и дедушке".

Дориан кивнул, просматривая какие-то бумаги в папке и сравнивая их с бумагами, которые Гарри передал ему.

Гарри ждал.

И ждал еще.

Сколько времени это займет? Я работаю в сжатые сроки. Он оглядел небольшой кабинет. На скучной кремовой стене с его стороны гордо висел сертификат. Стол был загроможден канцелярскими принадлежностями. Стол в стиле Гермионы, который можно увидеть перед экзаменами.

"Хорошо, кажется, все в порядке. Я сейчас вернусь".

И это все? Гарри нахмурился. Никаких вопросов? Никаких дополнительных доказательств и согласия опекуна? Может быть, документы Уильяма Стэнли были достаточным юридическим доказательством, с облегчением подумал Гарри.

Дверь скрипнула, когда мужчина вернулся в кабинет с конвертом в одной руке и длинным толстым металлическим цилиндром, балансирующим в локте другой руки.

Гарри завороженно наблюдал, как он положил оба предмета на стол перед собой и достал несколько бланков. "Теперь мне нужно, чтобы ты проверил информацию и подписал их".

Гарри внимательно изучил всю информацию, которую он передал мужчине. Он подписал бумаги, крепко сжимая ручку в руке. Он надеялся, что никто не звонил на Прайвет Драйв. Он использовал его для формальности и для того, чтобы было что написать на бумагах.

Дориан любезно улыбнулся: "Вот и все". Он передал Гарри конверт, папку с копиями бумаг, которые Гарри подписал, и металлический цилиндр. Гарри аккуратно положил их в свой потрепанный рюкзак. Он взял цилиндр в руки, любопытство заставило его открыть его. Он был чуть меньше длины его руки, но довольно толстый.

Как только он вернулся в гостиничный номер, Гарри поднял рюкзак и вытряхнул содержимое. С трудом сдерживая любопытство, он открыл металлический цилиндр и перевернул его. Его бровь сомнительно приподнялась, когда ему в руку упал большой пожелтевший свиток. Гарри осторожно развернул свиток неуверенными пальцами, ожидая увидеть письмо.

Он нахмурился, увидев круглый символ размером примерно с его ладонь, заполненный иностранными символами.

Он развернул свиток еще немного.

Появилось больше круглых символов. Все они были совершенно одинаковыми, только первые несколько выглядели немного толще и жирнее, чем последующие. Он перестал разворачивать свиток. Вероятно, на нем было больше символов.

Он решил рассмотреть первый из них поближе. Выделенные жирным шрифтом символы выглядели так, словно их нарисовали второй раз. Это выглядело довольно красиво - почти каллиграфически.

Очевидно, на его создание было потрачено много времени и усилий. Но что это? Он обратился к запечатанному конверту, который получил вместе со свитком.

Он пролистал письмо несколько раз, не в силах понять, что в нем было написано. Это казалось немного странным. Очевидно, свиток представлял собой некое устройство для хранения информации, которое активировалось кровью. Каждый рисунок, который выглядел толстым, что-то хранил в себе.

Это было... странно. Но, опять же, раньше он путешествовал во времени с помощью крошечного кулона.

Гарри нахмурился, но решил, что попробовать стоит.

Он нахмурился, но уколол свой указательный булавкой из сундука. С некоторым недоумением он провёл кровоточащим пальцем по первому из толстых чернильных узоров.

Кровавый след заблестел, просочился в материал свитка и исчез. Гарри удивленно кашлянул, когда из свитка мгновенно появился дым и заслонил ему обзор. На одно дикое паническое мгновение он подумал, что свиток загорелся. Как некое доказательство того, что ему нельзя пользоваться свитком.

Он моргнул.

Гарри задохнулся, глядя на ранее скучный свиток. Поверх тончайшего чернильного рисунка лежала груда каких-то вещей.

Он тут же провёл пальцем по всем остальным рисункам. Он улыбнулся, глядя на небольшую кучку предметов, которая оказалась у него в руках.

Бумаги о доходах, записи дедушки и бабушки, фотоальбомы, несколько ножей странной формы в чехле, красочная одежда в японском стиле, старая карта незнакомого места, ожерелье из ниток с замысловато вырезанной черной рыбкой кои, бутылочки с крошечными коричневыми таблетками, фигурка треххвостой черепахи и множество других странных вещей.

Гарри нашел адрес монахов, спрятанный среди бумаг и писем.

Он нахмурился, он ожидал, что это будет где-то в Японии, но увидеть фактическое подтверждение этому, заставило его забеспокоиться. Он все еще не придумал, как выбраться из Англии в течение трех дней, особенно до того, как члены Ордена ворвутся на Прайвет Драйв в поисках его.

Его взгляд остановился на легком дизайне свитка. Может быть, в нем можно хранить вещи или даже сундук? Это, конечно, помогло бы ему передвигаться незаметно для людей. Таскать за собой сундук - не самое подходящее занятие для тайного беглеца.

Конечно, должны быть инструкции по укладыванию вещей обратно в свиток. Он порылся в кипе бумаг.

Инструкции по обслуживанию оружия? Он сглотнул и нервно хихикнул. Семья его бабушки начинала казаться слишком странной, даже по его меркам.

Он нашел письма от бабушки с информацией о большинстве вещей, которые были запечатаны в свитке. Но ничего о самом свитке. Возможно, она думала, что Лили не захочет использовать свиток. Сделав знак, он аккуратно сложил все бумаги в папку. Не стоило их мять.

Гарри взглянул на часы. Ему придется разгадать секрет свитка как-нибудь в другой раз. Сейчас ему нужно было сделать несколько покупок.

Пока он упаковывал свернутый свиток и укладывал его вместе со всеми предметами, полученными из него, в сундук, его мысли переключились на самую насущную проблему. Как именно он собирался покинуть Англию? Маггловских средств не было - полет на самолете, хоть и был удобен, но оставлял бумажный след, который можно было бы отследить. Разве мне не нужна виза, чтобы уехать? Сколько времени уйдет на ее получение?

Возможно, он мог бы полететь на своей метле, если бы она у него еще была. Чтобы отогнать ужасное воспоминание о своем файерболе, запертом в Хогвартсе, Гарри обдумал другие возможные варианты.

Почему-то он сомневался, что метлы использовались в дальних путешествиях. Заблудиться было бы очень легко, особенно такому неумехе, как он. Оставался единственный магический способ - портключи.

Он не хотел их использовать. Они не только регулировались министерством, но и на четвертом курсе у него осталось сильное недоверие к этим предметам. Но это был единственный реальный способ уйти. Может быть, я смогу подкупить кого-нибудь, чтобы он сделал для меня нелегальный портключ?

Гарри вдруг захотелось, чтобы у него было какое-нибудь действительно крутое наследство, о котором никто раньше не упоминал. Крутые ожерелья-портключи, которые могут доставить тебя в любую точку мира. Вот это было бы удобно. Он не отказался бы и от сверхмощных магических предметов. Он усмехнулся. Если бы только жизнь была такой простой.

Он весело покачал головой и надежно запер свой сундук. Нет смысла оставлять вещи на виду. Он не хотел искушать судьбу, удачу или любую другую силу, которая считала, что он находится слишком далеко от опасности. К тому же, немного паранойи никогда никому не вредило.

Гарри прошел через Чарринг-Кросс и вошел в мрачный паб. Часть его души расслабилась, почувствовав облегчение от знакомой обстановки паба "Лики". С ним у него было связано много приятных воспоминаний. Он натянул кепку, стараясь закрыть большую часть лица. Он не хотел, чтобы его узнали.

Он последовал за пожилой парой через каменные ворота в задней части паба. Вид Диагон-аллеи придал ему храбрости. Именно здесь он впервые обнаружил смысл своего существования - как бы шаблонно это ни звучало.

Здесь было не так многолюдно, как он ожидал, а те несколько групп, которые там находились, держались вместе и выглядели немного озабоченными и напряженными. Когда он проходил мимо знакомых вывесок, его внимание привлекла большая пестрая и необычная вывеска на краю.

Он вытаращился.

Гарри совсем забыл о магазине близнецов. Ему определенно нужно было следить за всеми членами Ордена, слоняющимися поблизости. Особенно Тонкс.

Снова натянув бейсболку, Гарри подошел к белому зданию в конце переулка. Гринготтс маняще сверкал в лучах солнца.

Он крепко сжал ключ и подошел к одному из гоблинов. Самым вежливым тоном, на который он только был способен, он сказал: "Я хотел бы посетить мое хранилище". Он протянул ключ.

Гоблин взял его, что-то пробормотал и, вернув ключ, кивнул в сторону тележки с хранилищем. Гарри направился в сторону банка, где стояли тележки. Он показал свой ключ крепкому гоблину, который одарил его скучающим взглядом.

Не успел он насладиться ветром, проносящимся мимо его лица, как тележка остановилась перед знакомой дверью хранилища.

Гоблин вышел, открыл хранилище и вернулся к тележке. Гарри закатил глаза от такого отношения, но подошел к хранилищу и заглянул в него. Оно выглядело гораздо полнее, чем раньше. Неужели груда золота увеличилась?

Гарри осторожно шагнул в хранилище. Его голова удивленно откинулась назад, когда перед ним материализовалась бумага. Он схватил бумагу с рядами переводов и прикусил губу, осознав, что все деньги Сириуса были переведены в его хранилище.

Груда золота была высотой с него самого. Он задался вопросом, что случилось с другими предметами и даже с хранилищем, принадлежавшим Сириусу. Перешли ли они к Тонкс, потому что она была его кровной родственницей? Или все его вещи находятся в Гриммоулд Плейс?

Он достал мешок с деньгами и насыпал туда приличное количество золота. Сколько бы он ни положил, на куче не осталось и следа. Через некоторое время Гарри покинул хранилище, желая выбраться из удушающей тишины.

Во время поездки на вершину в его голове роились мысли. Должен ли я составить завещание на случай, если что-то случится? Нет, я должен мыслить позитивно. Он подошел к другому гоблину за стойкой, который нетерпеливо смотрел на него.

Гарри вздохнул: "Я бы хотел перевести немного золота в магловские деньги".

Гоблин прищурился на что-то на своем столе и сказал: "Текущий курс конвертации - 5,15". Гарри кивнул, соглашаясь с курсом, и сунул пачку денег в рюкзак.

Гарри вышел на солнечный свет, прошел мимо Гринготтса и зашел в магазин "Волшебный зверинец", чтобы запастись совиными лакомствами для Хедвиг.

Затем он вошел в вонючее помещение аптеки Слизнорта и Джиггеров. Это было так же увлекательно, как и его визит перед первым курсом. Он направился к человеку, наклеивающему этикетки на флаконы с зельями. Гарри достал длинный список зелий и предметов, которые, по его мнению, должны были понадобиться во время путешествия. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, тем более что мадам Помпри рядом не будет.

Глаза мужчины слегка расширились от длинного списка, но он быстро перешел к полкам за прилавком. Гарри удивился, что его не допросили, но решил, что этот человек, вероятно, получает крупные заказы от множества людей.

Гарри вдруг очень обрадовался дополнительным деньгам, поступившим в его доверительное хранилище. Это определенно убережет от лишних трат на зелья.

Гарри нахмурился, глядя на небольшую матерчатую сумку, которую протянул ему мужчина. "Все мои зелья там?" - скептически спросил он.

Мужчина закатил глаза с долгим страдальческим взглядом: "Все крупные заказы на зелья продаются в мешочках с удлиняющими чарами, мальчик".

Гарри нахмурился от снисходительного тона, но был рад, что все зелья, безоары и прочие предметы не займут слишком много места, особенно если он разберется, как правильно работать со свитком.

"Хорошо." Он заглянул в сумку и увидел стопки промаркированных коробок и контейнеров. Это точно не даст ему случайно накапать себе не того зелья.

Он засунул мешочек в рюкзак и вышел на аллею Диагон, заглядывая в многочисленные лавки, выстроившиеся вдоль стен. Он присматривался к полезным предметам, но все они, похоже, торговали защитными амулетами и другими подобными вещами. Ничего полезного для длительных путешествий. Это было довольно удручающе.

Гарри подошел к перекрестку рядом с входом в Гринготтс-Кноктюрн. Он встал на пороге, вглядываясь в зловещий переулок, который оставался темным даже при свете солнца.

Он закусил губу, собираясь с духом, чтобы войти в переулок.

Гарри выпустил воздух с поражением, когда понял, что маггловская одежда не поможет ему слиться с толпой. Ему придется отложить любую поездку в Ноктюрн, если он не наденет мантию. Он мысленно попенял себе за то, что не додумался взять с собой мантию и плащ. Вместо этого он направился в различные книжные магазины и набрал все, что показалось ему интересным. Магазин хлама оказался настоящим кладезем полезных книг.

Гарри сделал последнюю остановку в магазине "Террортурс", желая узнать, делают ли они портключи. Оказалось, что у них есть портключи только для тех мест, где проводятся экскурсии. Но, по крайней мере, он смог купить в магазине магическую палатку. Так что это не было пустой тратой времени.

Он зашел в кафе-мороженое Флореана Фортескью, чтобы пообедать мороженым. Оно зарядило его энергией. С довольной улыбкой Гарри направился в маггловский Лондон, готовый принять полчища людей и получить нормальные припасы.

Утро второго дня Гарри провел, разбираясь с механизмом свитка-накопителя. Он подумывал о том, чтобы положить вещи в сумку с удлиняющими чарами, которую он заметил в одном из магазинов. Но цена заставила его остановиться. Он уже потратил много денег на зелья и другие принадлежности. И на самом деле он в них не нуждался.

После нескольких часов экспериментов и изрядного количества ударов головой Гарри понял, что его кровь - единственный способ хранить и извлекать предметы из символов. Самым неприятным было то, что всякий раз, когда он вызывал предметы из символов, все выходило наружу. Он никак не мог вызвать что-то конкретное, если в одной печати были разные вещи. Это означало, что ему приходилось разделять предметы и хранить их в разных печатях. Хорошо, что в свитке было много рисунков печатей.

По крайней мере, он мог наконец-то сложить свои вещи в свиток - он должен был сделать это позже вечером, после того, как разберется с другими делами. Некоторые предметы первой необходимости - зелья, еда, запасная одежда и золото - отправились бы в рюкзак. Свиток с остальными вещами он привяжет под рюкзак. Таким образом, он надеялся выдать себя за местного жителя в этих землях. Или за странного путешественника. Это тоже было бы неплохо. Впервые он пожалел, что у него нет доступа к книгам, информация сейчас очень помогла бы ему.

Он вздохнул и опустился на кровать. Одно дело решено, осталось еще миллион. Одна вещь беспокоила его очень сильно. То, что у него не будет возможности поговорить с кем-нибудь здесь, когда он отправится... туда, откуда приехала его бабушка. Совы ведь не могут путешествовать по измерениям.

Но фениксы могли. Могли. Да ладно, они были мистическими существами. Конечно.

Сколько же фениксов ты знаешь? прошелестел голос в его голове. Глаза Гарри сузились, когда он вспомнил свои встречи с Фоуксом.

И тут его осенила безумная мысль.

Гарри не знал о путешествиях по измерениям, но Фоукс мог перемещаться из одного места в другое. Конечно, Фоукс мог бы отвести его в монастырь. Он подошел к окнам и закрыл занавески, погрузив гостиничный номер в темноту. "Фоукс!" - с надеждой прошептал он.

Ничего, кроме его затрудненного дыхания.

Попробуй еще раз, подсказывал ему разум.

"Фоукс!" - громко повторил он. В комнате по-прежнему было темно и тихо.

Его желудок опустился вниз. Он был глуп. Неужели он действительно ожидал, что феникс Дамблдора бросит все и придет к нему только потому, что он позвал?

Он рухнул на кровать, потерпев поражение. Что ж, это была хорошая идея, утешал он себя. Фоукс мог стать его билетом из Лондона. И если он не найдет другого феникса, то ему все равно понадобится магический способ добраться до тех монахов. Это было бы проще, если бы его бабушка рассказала, как она путешествовала.

Если бы... Сири... - он резко сел и опустился на колени возле своего сундука. С волнением он захлопнул крышку и вынул все вещи, пока не добрался до самого дна сундука.

Он все еще был там.

Его пальцы перебирали разбитые осколки стекла. Острые края блестели в скудном свете, проникавшем сквозь закрытые шторы. Если бы он смог починить это зеркало, то, конечно, это решило бы проблему общения. Он сможет поддерживать связь с Роном и Гермионой, даже находясь в другом измерении. По крайней мере, я надеюсь на это.

Но оставил ли Сириус свое зеркало в Гриммо? Сириус не стал бы брать с собой в битву что-то вроде зеркала, тем более что Гарри никогда не вызывал его через него. Гарри прикусил губу, чтобы заглушить чувство вины и запереть воспоминания.

Он должен был сказать Рону и Гермионе, чтобы они поискали зеркало Сириуса. Это была его единственная возможность поддерживать контакт. Он чувствовал себя немного глупо из-за того, что оставил это на волю случая. Но это было лучшее, что он мог сделать на данный момент. Может быть, у монахов что-то было. Но тогда разве его бабушка не общалась с ними раньше?

Он устало потер виски. Еще не было и полудня, а он уже хотел завязать с этим делом и просто проспать весь день.

Гарри сложил разбитые осколки на большую тряпку и завязал ее. Ему нужно было починить его, и он знал лучшее место для этого. И ему определенно не помешает немного свежего воздуха. Но сначала ему нужно было написать несколько писем. Особенно если он собирался в Хогсмид.

В полдень Гарри положил четыре свернутых письма в свой рюкзак. Он аккуратно положил разбитое зеркало в сумку и снова вышел из отеля, пересекая улицу Чарринг-стрит и направляясь к Лиловому котлу. Он протянул руку с палочкой.

Гарри глубоко вздохнул и натянул кепку, когда перед ним остановился автобус "Рыцарь". Он прервал Стэна словами "Хогсмид, пожалуйста" и протянул мальчику требуемые деньги.

Он поспешил в заднюю часть автобуса и сел на сиденье, стараясь спрятать лицо так, чтобы оно не бросалось в глаза. Он не обращал внимания на все вокруг и смотрел в окно, наблюдая за проносящимся мимо миром. Он невольно задался вопросом, есть ли автобусное сообщение за пределами Британии.

"Следующая остановка - станция Хогсмид". раздался голос из передней части автобуса после длинной серии остановок.

Гарри достал свой рюкзак и прижался к креслу, когда автобус остановился. Он выдохнул с облегчением, когда понял, что все еще сидит на своем кресле - даже если кресло врезалось в бок автобуса.

Он неуверенно вышел из автобуса, за ним последовали два пожилых человека. Гарри посмотрел на странно чистое небо и бросил взгляд в сторону Хогвартса, видневшегося вдалеке за станцией. Находясь так близко от Хогвартса, он многим рисковал, но это был шанс, которым он должен был воспользоваться.

Он пошел пешком в город волшебников, твердо помня о цели, избегая людей, бродящих вокруг. Хотя здесь было не так многолюдно, как на Аллее Диагона, людей было очень много, особенно около "Трех метл".

http://tl.rulate.ru/book/87307/2793301

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь