Готовый перевод Against the Odds / Наперекор обстоятельствам: Глава 4

Сначала Гарри направился к почтовому отделению. Совиное улюлюканье и шелест крыльев заставили его улыбнуться. Он подошел к прилавку и заплатил за трех сов. В бланке, который он заполнил, он обязательно указал, что хочет, чтобы его письма были доставлены в полночь следующего дня. Он написал четыре письма, по одному Рону и Гермионе, объясняя, почему и куда он уезжает. Он также попросил их поискать зеркало, если они смогут.

Было еще одно для Ремуса - он должен был объяснить последнему Мародеру. Он был уверен, что Ремус поймет. И последнее письмо - в Орден. Он сделал его настолько раздражающе скудным на детали, насколько это было возможно. Он улыбнулся, представив себе их реакцию на это письмо. Это была приятная мысль.

Рабочий странно посмотрел на него, когда он сказал, что хочет, чтобы письма были доставлены завтра в полночь.

Когда Гарри открыл дверь в "Дервиш и Бангс", раздался звонок. Из-под грязного прилавка вышел мужчина. Светло-голубые глаза под серебристыми бровями с любопытством смотрели на Гарри.

"Добро пожаловать, чем могу вам помочь?" - донесся до него мужской голос.

Гарри вытащил тряпку, на которой лежали осколки зеркала: "Я хотел спросить, не могли бы вы починить это".

Мужчина наклонил голову, взял ткань, открыл ее и осмотрел осколки. "А, двусторонние зеркала. Прошла целая вечность с тех пор, как я их видел".

Его глаза блестели, когда он рассматривал каждый кусочек под светом лампы. "Да, да, повреждения не слишком серьезные".

Гарри подавил фырканье недоверия. Не так уж плохо?

"Чары все еще активны. Да, да, и связь сохранилась. Несколько царапин, которые нужно заделать... возможно, новое стекло для этого", - пробормотал мужчина, проводя палочкой над осколками.

Гарри завороженно наблюдал за тем, как мужчина нараспев бормочет, и на кончике его светло-серой палочки появился мягкий золотистый оттенок. Маленькие кусочки зеркала парили над тканью и двигались под руководством мужчины.

Гарри не мог отвести взгляд.

Он не хотел отводить взгляд. Он никогда раньше не видел такой магии. Репаро - это все хорошо и прекрасно. Но это было похоже на исцеление. Здесь не было резких движений палочкой, не нужно было возвращать сломанные части на прежнее место.

Казалось, мужчина с удивительной нежностью подталкивал каждый кусочек на место. Гарри не знал, сколько времени он простоял, наблюдая, как мужчина подгоняет каждый кусочек стекла, и ему было все равно, так как осколки превратились в знакомое зеркало.

Мужчина коснулся палочкой края. Трещины засветились жутким белым светом и с небольшим пуфом исчезли.

Гарри застыл на месте.

Мужчина повернулся к нему: "Вот. Все готово".

"Это было..." сказал Гарри, не в силах объяснить свой восторг.

"Спасибо! Не многие люди ценят такую работу. Честно говоря, как будто репаро может чинить магические предметы. Они такие... извините", - мужчина выглядел овечкой, но положил рядом с зеркалом небольшой коричневый мешочек. "Тебе стоит купить мешочек из мокескины, чтобы хранить это зеркало. Он может показаться маленьким, но у него большая вместимость, и открыть его может только владелец. Попробуйте".

Насторожившись после такого натиска продавца, Гарри положил зеркало в маленький мешочек, приятно удивившись, что оно поместилось. Он наблюдал, как владелец магазина не смог открыть мешочек. "Я возьму его. А кобуры для палочек вы тоже продаете?"

"О да!" - он наклонился, поднял черный предмет, похожий на перчатку, и положил его на прилавок. "Регулируемые ремни, предотвращающие поломку палочки..."

Гарри перебил его: "Сколько это стоит?"

"А? О, это три галеона".

"Держи." сказал Гарри, пристегивая кобуру к руке. Она коротко засветилась, а затем превратилась в тонкую перчатку, которая шла от середины запястья до локтя. Он моргнул и медленно поднял над ней свою палочку, не зная, куда ее спрятать.

Маленькие ремешки, похожие на ремешки, поднялись из его нового приобретения и обхватили палочку. Покрывшись черным налетом и крепко сжав перчатку, палочка исчезла.

Гарри судорожно провел пальцами по внутренней стороне перчатки. Он вздохнул, почувствовав длинный бугорок, который мог быть только его палочкой.

Он поднял голову и увидел, что мужчина улыбается ему.

"Первые реакции всегда самые лучшие". сказал он просто.

"Верно." Гарри пробормотал: "Спасибо".

Гарри вышел на улицу, его глаза были обращены к чистому голубому небу.

Он моргнул.

Там вдалеке летела очень знакомая форма. В нем зародилась надежда. С опаской оглядываясь по сторонам, он неспешно направился к Визжащей хижине. Там было так же пустынно, как и всегда. Хорошо.

Он встал у ворот, ожидая и наблюдая.

Когда он почувствовал себя в достаточной безопасности, он направился в сторону хижины к одному из заколоченных окон. Его пальцы отскакивали, когда он пытался открыть их.

Что случилось?

простонал Гарри, вспомнив кое-что. Разве близнецы не смогли проникнуть внутрь? Есть магия, чтобы не пускать людей.

Гарри ударился головой о дерево. Как же это раздражает. Не похоже было, что оборотень-Ремус сейчас там. Было светло. Луны на небе не было...

"Аргх!" закричал Гарри, потеряв равновесие и упав вперед с грохотом. Он чихнул, когда облако пыли достигло его носа. Открыв слезящиеся глаза, Гарри обнаружил, что находится в очень знакомом помещении.

Сломанная мебель и следы когтей усеивали "Визжащую хижину". Гарри опустился на колени, оглядываясь по сторонам. Он потер жгучую царапину на подбородке. Это здание впустило меня? Потому что я знал...

На это нет времени, просто иди в туннель. Рациональная часть его разума включилась. Гарри, спотыкаясь, прошел мимо пыльных комнат к затхлому туннелю.

Держа пальцы на потёртой стене туннеля, Гарри шёл так быстро, как только мог. Выбравшись из-под ивы, он вдохнул свежий воздух, наполненный ароматом деревьев и свежей травы.

Бросив робкий взгляд на замок, Гарри повернул в другую сторону и зашагал вглубь Запретного леса. Солнечный свет просачивался сквозь густые ветви и собирался на лесной подстилке в крошечные лужицы.

Ветви скрипели и хрустели под его ногами, когда он мчался вперед по самой прямой линии. Но из-за отсутствия троп и постоянной опасности кентавров путь был нелегким.

Он упорствовал более двух часов.

Гарри добрался до знакомой поляны - места, которое он видел несколько месяцев назад, и стал ждать. Не успел он присесть отдохнуть, как перед ним приземлилась крылатая форма. Гарри удивленно моргнул. Неужели они знают, когда в них нуждаются? Нет, этого не могло быть.

Гарри протянул руку существу, и оно услужливо поклонилось. Гарри улыбнулся стоящему перед ним Трестралу. Если он не знал ничего лучше, это был тот самый, который месяц назад привел его в Министерство.

"Мне нужна ваша помощь", - вежливо сказал мальчик.

Пустые белые глаза уставились на него, а кожистые крылья плотно прилегали к скелетному телу. Чувствуя себя так, словно он пытается поговорить с Хедвиг, Гарри сказал: "Завтра я хочу покинуть страну. Мне нужен способ выбраться так, чтобы никто не узнал".

"Думаешь, ты сможешь помочь?" мягко спросил Гарри.

Он молча ждал, глядя в глаза существа. "Это довольно далеко, мне нужно добраться до Японии к концу завтрашнего дня. Я хочу уехать завтра в полдень. Чем раньше, тем лучше, может быть, я имею в виду, что это долгий путь..."

Трестрал фыркнул, и Гарри слегка улыбнулся. Определенно, как Хедвиг. "Простите, я не знаю вашего имени", - прошептал он. "Так ты поможешь?"

Трестрал смотрел на него несколько минут, прежде чем кивнул головой. "Спасибо."

Гарри решил, что пора уходить. Он оглядел поляну, не зная, какой путь ведет к выходу.

Он бросил на Трестрала виноватый взгляд. "Как думаешь, ты сможешь подвезти меня до Чарринг-Кросса?"

Гарри воспринял его молчание как согласие. Трестрал терпеливо стоял, пока Гарри поднимался на ноги. Когда он ухватился за мягкую черную гриву, трестрал присел и взмыл вверх, крылья мягко рассекали воздух.

Трестрал приземлился в пустом переулке сбоку от гостиницы. Он легонько похлопал трестрала и посмотрел, как тот взмыл в воздух. Он надеялся, что Хедвиг нравятся трестралы.

X-X-X-X-X

Третье утро Гарри в Лондоне началось с падения на пол гостиничного номера. Гарри проклинал большой свиток, который он забыл отложить в сторону, пока поднимался на ноги.

Гарри совершил последний поход на Аллею Диагона. Он обошел всю аллею, проверяя, нет ли там чего-нибудь полезного, и только потом направился к "Волшебным кувшинам Уизли". Он уставился на огромную толпу людей, заполнивших все углы магазина.

Исчезли суетливые выражения лиц людей на Аллее Диагонов. Смех, хихиканье и беззаботные крики вызывали у Гарри улыбку. Странное чувство гордости охватило его - он помог создать это место, место радости во тьме.

Он подошел к углу, где ярко-рыжая голова стояла на лестнице, спускающей какие-то коробки. "Фред, у нас закончились Съедобные Темные Знаки".

Гарри усмехнулся. Только близнецы могли нажиться на чем-то запретном, как Темные метки.

Осторожными шагами Гарри обошел толпу и встал рядом с лестницей. Он схватился за бордовый рукав.

"Тебе что-то нужно?" спросил Джордж веселым тоном.

Гарри поднял голову, открыв изумрудно-зеленые глаза под ободком своей кепки.

Джордж вздохнул и толкнул голову Гарри вниз. "Ах да! Думаю, у нас есть несколько таких в подсобке. Почему бы вам не пойти со мной? Верити, ты за старшего!"

Он потащил Гарри через весь магазин к ярко-фиолетовой двери с надписью "Опасность".

"Я же сказал, что сейчас выйду, честное слово, Джордж...", - раздался голос из-за заставленной полки.

"Смотрите, кто заглянул". Джордж ухмыльнулся, подтолкнул Гарри вперед и закрыл дверь.

"Гарри!" Фред улыбнулся: "Мы не знали, что тебя уже забрали".

Гарри пожал плечами: "Не знали".

Близнецы удивленно посмотрели друг на друга.

"Понимаете, я вроде как уезжаю..."

"Куда уходишь?" осторожно спросил Джордж.

"Куда-то далеко, за пределы Британии - это все, что я могу вам сказать", - туманно ответил он. "Наверное, я просто хотел сказать кому-то лично. По крайней мере, вы, ребята, сказали бы Рону и Гермионе, что со мной все в порядке и я уезжаю по собственной воле. Я посылаю им письма, но все же..."

"Это из-за..."

"...того, что случилось в Министерстве?"

"Ну, вроде того, мне просто нужно..." Гарри сделал паузу, не зная, как объяснить им концепцию поиска давно потерянного родственника.

Близнецы присели на несколько ящиков, наблюдая за Гарри. "Я просто, это то, что я должен сделать. И я не думаю, что Орден отпустит меня, поэтому я просто...".

Он нахмурился, увидев одинаковые выражения ликования на их лицах. "У нас было предчувствие..."

"Этот день настанет..."

"Правда?" скептически спросил Гарри.

"Жажда свободы..." сказал Фред, вставая, резко подняв руки.

"Эффектный побег..." Джордж присоединился к нему.

"Мы так гордимся!"

Гарри удивленно вскрикнул, когда они врезались в него. "Отвалите, придурки".

У обоих близнецов было жутко серьезное лицо, когда они встали и обменялись взглядами. Гарри было трудно уследить за их странной сменой эмоций. "Ты же не используешь портключи от Радагаста в Ноктюрне?"

"Что? Нет... нет, никаких портключей. У меня есть другой способ попасть туда". Гарри задумался, не стоило ли ему заглянуть в переулок Ноктюрн и получить портключ. Он не хотел рисковать неприятностями, заходя в Ноктюрн - он никак не мог сойти за обычного посетителя Ноктюрн-аллеи. К тому же у него было все необходимое - маглы, в конце концов, были весьма изобретательны.

"Хорошо, портключи легко отследить. Если речь идет о дальних международных путешествиях, их можно найти в транспортном отделе министерства". мрачно сказал Фред.

"О!" - пробормотал Гарри. Он не знал об этом аспекте портключей. Хорошо, что я не завишу от него.

"Вот, тебе это понадобится". сказал Фред, протягивая Гарри коробку.

"То, что поможет тебе избежать неприятностей, если ты не умеешь пользоваться магией", - самодовольно сказал Джордж. Гарри открыл коробку. Его глаза расширились: "На ней есть чары расширения?"

Близнецы улыбнулись: "Поболтаться вокруг Гермионы..."

"... должно быть, хорошая вещь!"

Гарри фыркнул и осмотрел все, что было в коробке. Он достал пластиковый пакет, наполненный фиолетово-черными кристаллическими гранулами. "Порошок перуанской тьмы?" - прочитал он.

Фред усмехнулся: "Он эффективен для побегов. Никакой свет не может проникнуть сквозь него, кроме тех, кто его использует, конечно".

Гарри нахмурился: "Вы же не просто продаете их людям?".

"Ну, мы планировали положить их в набор для спасения проказников по почте..." сказал Джордж.

"Не надо!" воскликнул Гарри. "Если они работают, как ты говоришь, то подумай, что будет, если они попадут в руки Пожирателей смерти. Особенно, если его закажут по почте".

"Мы об этом не подумали!" сказал Фред и нахмурился, глядя на кристаллы.

"Для очень умных людей вы довольно тупые", - весело ответил Гарри.

"Так вы хотите их или нет?" пригрозил Джордж, замахнувшись рукой, чтобы отобрать у Гарри коробку с подарками.

Гарри рассмеялся. Его глаза смягчились: "Спасибо..."

Близнецы еще раз посмотрели на склоненную голову Гарри. "Не беспокойтесь об этом. Мы всегда рады помочь тебе сбежать, даже если у нас больше нет летающей машины".

"К тому же Роникенс не станет с нами разговаривать, если мы не поможем его лучшему другу".

Трое мальчиков рассмеялись. Гарри позавтракал с ними, пока они рассказывали ему о том, как работают предметы, которые они ему подарили.

Гарри взглянул на часы. До полудня оставался час, и ему пора было выходить. "Ребята, у вас случайно нет сырого мяса, а?"

Близнецы переглянулись, но Фред вышел из кабинета через боковую дверь и через несколько минут вернулся с небольшой матерчатой сумкой. Гарри покачал головой, казалось, что на все есть расширяющие чары.

Джордж рискнул спросить: "Драконы?"

Гарри фыркнул, забирая сумку у Фреда: "Почти. Но не совсем".

"Ты ведь скажешь им, да?" спросил Гарри, стоя у выхода через заднюю дверь.

Фред серьезно посмотрел на него: "Не волнуйся! Просто позаботься о себе".

"Значит, ты сможешь объяснить им все это сам." сказал Джордж.

Весело попрощавшись, Гарри в последний раз направился в свой номер. Гарри вынул несколько полезных вещей из подарочной коробки Близнецов, а остальное спрятал в свиток. Он в последний раз проверил свой рюкзак - несколько зелий под рукой, маленькие бутылочки с таблетками (по словам его бабушки, восполняющими кровь), еда, вода, карта, совиные лакомства, одежда, несколько золотых монет и сырое мясо.

Гарри в последний раз оглядел комнату - вдруг он что-то забыл - и вошел в переулок, в котором вчера приземлился Трестрал. Он едва успел сделать шаг, как к нему на плечо опустилась Хедвиг.

Он с усмешкой посмотрел на белоснежную сову, наблюдая, как она поглощает совиное угощение. "Умница, я знала, что ты прилетишь вовремя".

Он застыл на месте, когда по переулку эхом разнесся сильный стук. Гарри облегченно вздохнул и направился к трестралу, стоявшему в тени. Он погладил его по голове: "Рад, что ты смог прийти".

Трестрал повернулся к Хедвиг, и Гарри с весельем наблюдал, как оба животных столкнулись головами. "Я так понимаю, вы двое - друзья?"

Хедвиг надулась и задела своим крылом ухо Гарри.

Он посадил Хедвиг на спину Трестрала и накинул на него плащ-невидимку со значком Гриффиндора, как плащ с капюшоном. Таким образом, никто не увидит человеческое тело, летящее само по себе.

Насколько он понимал, маглы не могут видеть трестралы. Что же касается волшебников, которые их видели, то он надеялся, что они были достаточно суеверны, чтобы считать это каким-то предзнаменованием, о котором не стоит говорить.

Гарри забрался на кожаную спину и наклонился вниз, крепко вцепившись в гриву Трестрала. "Хорошо, поехали". Гарри прошептал адрес на ухо Трестралу: "Как можно быстрее, пожалуйста".

Хедвиг задремала между его руками, когда черное жилистое тело поднялось в воздух. Гарри был рад, что не забыл надеть теплую одежду.

Нужно ли было Трестралу останавливаться на полпути? Кто-нибудь когда-нибудь ездил на трестрале в другую страну? Сколько времени это займет? И почему мир под ним был лишь цветным пятном, от которого кружилась голова?

Он не знал, когда именно, но где-то по дороге он заснул.

Гарри проснулся от того, что его мир перевернулся набок. Он задыхался, и его руки крепко вцепились в гриву. Они спускались. Неужели я проспал всю дорогу? И не свалился? Святой Мерлин. Это было опасно.

Гарри взглянул на часы, когда приземлился на твердую землю. Путешествие заняло менее шести часов.

http://tl.rulate.ru/book/87307/2793303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь