Готовый перевод Against the Odds / Наперекор обстоятельствам: Глава 21

Сиротский приют Гринвуда в Конохе.

Гарри смотрел на стоящее перед ним здание со странным ощущением пустоты. Выглядит довольно мило. Для сиротского приюта. И большое. Но этого и следовало ожидать, это единственный приют здесь.

Я просто зайду, осмотрюсь и задам несколько вопросов. Гарри остановился возле ворот, заметив детей, играющих на открытом пространстве возле здания.

Они улыбались. Они смеялись. Они выглядели как счастливая компания детей. В тени здания находились наблюдатели, которые, казалось, следили за детьми. Это был вполне обычный детский дом.

Гарри не мог идти вперед. Ему хотелось кричать. Я знаю, что Наруто никогда здесь не жил. Что я искал? Причины?

Мяч перелетел через забор и остановился у его ног. Маленький мальчик со светло-каштановыми волосами подбежал к нему и неуверенно остановился на небольшом расстоянии от него.

Гарри нагнулся до полусогнутых коленей и протянул мяч мальчику. "Вот."

Мальчик схватил мяч, улыбнулся ему до смешного широко и побежал обратно к другим детям. Гарри понаблюдал за ними несколько минут и повернулся, внезапно почувствовав желание уйти.

Мяч ударил его по ногам.

Обернувшись, он увидел мальчика в окружении крошечной группы детей, которые смотрели на него. Один из наблюдателей посмотрел на него, но остался в тени. Гарри взял мяч и подбросил его. Дети с нетерпением наблюдали за ним.

Он бросил мяч и с весельем наблюдал, как дети бегут за ним. Как маленькие щенки.

"Извините, они ищут новых товарищей при каждом удобном случае". Наблюдатель вышел вперед.

"В ваши обязанности не входит играть с детьми?" Гарри поморщился от его тона, но наблюдатель, казалось, не заметил.

"Им нравится, когда подростки постарше играют с ними. Некоторые ниндзя стараются уделить им немного времени, и малышам это нравится".

"Значит, вы давно здесь работаете?" Гарри наблюдал за тем, как дети борются за мяч, который в итоге ушел еще дальше.

"Это будет мой двадцатый год".

Гарри отвернулся от дамы, когда один из детей бросил ему мяч. Гарри поймал его, подпрыгнул и бросил его так далеко, как только мог. "Это очень долго. Наверняка вы видели много детей, покидающих это место".

"За эти годы у нас было много успехов". сказала женщина. "Они продолжают жить такой продуктивной жизнью. Это замечательно".

"Когда они обычно уходят?"

"Если они становятся ниндзя после окончания академии ниндзя, мы выпускаем их в двенадцать лет. Гражданские остаются до тех пор, пока мы не убедимся, что они могут жить продуктивной жизнью. Мы стараемся поддерживать каждого сироту, как суррогатная семья, когда они совсем маленькие и..."

Ложь. Гарри слегка улыбнулся, когда мяч снова остановился у его ног. "Так, первый, кто поймает мяч на этот раз, получит завтра коробку данго!"

Гарри наблюдал за безумной возней ног за мячом и улыбнулся наблюдателю, который смотрел на него. "Похоже, они действительно любят данго".

X-X-X-X-X

Гарри спокойно шел рядом с Наруто по освещенным фонарями улицам деревни. "Значит, твое обучение откладывается, потому что твой учитель отправляется на недельную миссию?"

Наруто кивнул, опустив плечи. "И как раз тогда, когда он наконец-то собрался заняться моим обучением".

"Но он только что вышел из больницы."

Наруто пожал плечами. "Он не обычный ниндзя".

Очевидно. Но опять же, я только сегодня с ним познакомился. "Так что ты собираешься делать всю неделю?" Гарри отодвинулся в сторону, чтобы пропустить пару, проходящую мимо него по узкой улице.

"Он сказал мне потренироваться кое в чем, пока он не вернется".

"Наруто!" громко крикнул голос.

Гарри поднял голову и увидел огромную белую собаку, на которой сидел мальчик в серой одежде и восторженно махал рукой.

"Киба?"

Рядом со странной парой стоял большой мальчик в красном наряде и серых доспехах. А рядом с ним был... "Шикамару?" сказал Харии.

Шикамару кивнул в знак приветствия.

"Вы знакомы?" Наруто посмотрел между ними обоими.

"Мы встречались раньше." сказал Хари.

"О. Это товарищ Шикамру по команде Чоуджи", - Наруто указал на мальчика в красном. "А это Киба". Гарри моргнул, увидев красные треугольные татуировки на щеках мальчика.

"Ребята, это мой старший б...двоюродный брат, Хари".

Ничего удивительного. Должно быть, они уже слышали обо мне. Они оба надели повязки на головы. Хари улыбнулся им: "Я рад познакомиться с вами".

"А это Акамару".

Несмотря на то, что он немного напоминает мне Сириуса, я не чувствую грусти. Гарри улыбнулся и ласково погладил собаку. "Приятно познакомиться!"

Белый пес приветственно гавкнул, а Гарри с легкой усмешкой оглядел остальных. "Так куда вы, ребята, направляетесь?"

"Идем есть шашлык!" сказал Чоуджи с широкой улыбкой. "Приглашаем вас присоединиться к нам".

"Какое совпадение!" сказал Гарри и повернулся к Наруто. "Может, присоединимся к ним?"

Наруто кивнул и двинулся между Акамару и Чоуджи.

Шикамару закатил глаза. "У тебя были другие варианты?"

"То, что я не знаю других ресторанов, не значит, что с шашлычной все в порядке." сказал Гарри и замедлил шаг, когда понял, что Шикамару идет медленнее остальных. Он бросил на Шикамару вопросительный взгляд и был вознагражден быстрым кивком Наруто. "Он кажется гораздо менее тихим."

Гарри усмехнулся. "Похоже, ты разочарован! Боишься шума?"

Киба громко рассмеялся впереди, и Гарри вздрогнул. Шикамару фыркнул. "Похоже, ты тоже не большой любитель шума".

"Я не против того, чтобы Наруто был шумным." сказал Гарри.

"Дай ему время." сказал Шикамару, когда они дошли до ресторана.

"Yakiniku Q?" Гарри прочитал вывеску на верхней части магазина.

"Разве ты не приходил сюда раньше?" сказал Шикамару.

Гарри кивнул. "Я никогда раньше не удосуживался посмотреть на вывеску".

"Ну, это единственная шашлычная в этом секторе, так что неважно, что ты ненаблюдательный человек".

"Эй! Идзумо и Котетсу просто притащили меня сюда, не давая времени на осмотр". сказал Гарри. "Наверное, они думают, что я попытаюсь сбежать от них или что-то в этом роде".

Шикамару посмотрел на него.

"Что? Я бы не стал. Они милые, ты знаешь. Немного странные, но меня это устраивает, когда есть еда, чтобы отвлечься". Гарри сел рядом с Наруто на одной стороне стола, а Шикамару сел на противоположной стороне рядом с Чоуджи, который уже сделал заказ и сейчас раскладывал мясо на гриле. Киба сидел на одном конце стола с Акамару, отдыхающим позади него.

"Хокаге?" спросил Гарри, узнав о разговоре Кибы и Наруто.

Наруто посмотрел на него яркими глазами. "Да! Я собираюсь стать Хокаге, и пусть все в деревне признают меня".

Все в деревне признают его? Гарри пристально посмотрел на лицо Наруто и сказал: "Тогда убедись, что ты улыбаешься, когда они высекут твое лицо на горе. Иначе ты будешь выглядеть таким же зажатым, как и остальные".

Лицо Наруто расплылось в самой широкой улыбке, которую Гарри когда-либо видел, и он ухмыльнулся, глядя на брызжущего слюной Кибу. Прежде чем Гарри успел что-то сказать, они уже спорили о чем-то другом.

Чоуджи хихикнул и ловко развернул мясо.

Шикамару вздохнул. "Не обращай на них внимания".

Гарри ухмыльнулся и выбрал немного готового мяса с решетки для барбекю. "Шикамару, ты начинаешь говорить как старик".

Шикамару посмотрел за спину Гарри и сказал: "Папа?".

"Будь ты проклят!" гаркнул Гарри, когда он инстинктивно обернулся, вздрогнув, но не обнаружил никаких признаков старшего Нара.

Шикамару ел свою еду с самодовольным выражением лица.

Чоуджи в замешательстве смотрел между Шикамару и Гарри. "Ты боишься отца Шики?"

Гарри изобразил глубокую дрожь. "От одной мысли о нем мне хочется спрятаться".

Шикамару вздохнул. "Я все еще думаю, что мама страшнее".

Гарри повернулся к Чоуджи с диким выражением лица. "Он даже не дал мне поесть..." Он сделал паузу, когда в его голове раздался знакомый сигнал тревоги. Кто-то находится в моей квартире возле окна кухни.

"Хари?" сказал Шикамару. "Что-то случилось?"

Гарри покачал головой. "Просто интересно, не оставил ли я окно открытым, чтобы Хедувигу могла выйти".

"Но ты выпустил ее, когда мы уходили." сказал Наруто, сидя рядом с ним.

"Выпустил, не так ли?" сказал Гарри, нахмурившись, когда тревога улеглась. Нарушитель ушел? Он был там меньше пяти минут...

Наруто издал раздраженный вопль и потер большое пятно на рукаве. "Гах! Дурацкий соус".

"Тебе лучше смыть его, пока он не испачкался". просто сказал Чоуджи.

Наруто вскочил со своего места, протиснулся мимо Гарри и поспешил в туалет.

"Ты неплох!" сказал Киба, проглотив большой кусок еды. "Не знаю, чего я ожидал. Я думал, что встречу более высокого Наруто. Но когда я увидел тебя, я подумал, что ты будешь таким же стоическим и дерьмовым, как Учиха..."

"Киба! Не говори так." Чоуджи отчитал его суровым взглядом.

"Что?" сказал Киба. "Ты ведь тоже так думал, верно? Он мог быть братом Сасукэ! Или даже его заменой. Весь такой черноволосый и бледный. Он совсем не похож на Наруто".

Гарри громко прочистил горло. "Члены семьи не всегда выглядят одинаково."

Акамару заскулил, а Киба неловко кашлянул. "Я не имел в виду..."

"Все в порядке." Гарри подавил свое раздражение. "Просто никогда не говори ничего подобного при Наруто".

Шикамару ухмыльнулся, а Киба кивнул. Чоуджи с доброй улыбкой положил немного еды на тарелку Гарри.

Прежде чем они успели что-то сказать, Наруто подбежал к столу с курткой в руках и сказал: "Вы скучали по мне?".

Киба фыркнул, а Гарри сказал: "Нет, но мы решили съесть твою долю, потому что ты так долго!".

"Что!"

Гарри облегченно вздохнул, когда Наруто внимательно осмотрел его тарелку. Все в порядке. Он в порядке. Он не слышал ничего из этого. Ему никогда не придется слышать ничего подобного.

"Хари?" Наруто посмотрел на него ярко-голубыми глазами.

"Хм?"

"Ты слишком медленный." Наруто нахально ухмыльнулся и смахнул еду со своей тарелки.

"Эй!" Гарри в ответ выхватил что-то из тарелки Наруто. Шикамару вздохнул, остальные засмеялись, и хотя Гарри чувствовал себя совершенно нелепо, он по-детски дрался и наслаждался веселым смехом Наруто.

X-X-X-X-X

Гарри настороженно открыл дверь своей квартиры после того, как Наруто высадил его. Хотя злоумышленник давно ушел, Гарри не хотел рисковать, войдя на кухню - злоумышленник вошел и вышел именно отсюда - и притворившись, что хочет выпить стакан воды.

Он заметил коричневый конверт, стратегически расположенный на обеденном столе, чтобы привлечь его внимание. Он потянулся за ним.

Подождите, до этого... Гарри порылся в карманах и вздохнул с облегчением, когда нашел безоар. Гарри проигнорировал голос в голове, который говорил ему, что он слишком параноидален. Всегда есть вероятность яда. Хотя зачем кому-то здесь понадобилось убивать меня так скоро - ума не приложу. У меня нет врагов. Но с моим везением...

Гарри вскрыл конверт и держал его вверх ногами над столом. Его сердце заколотилось, когда он прочитал верхний лист. Медицинские документы. Кто-то дал мне копии истории болезни Наруто.

Каждая страница была испещрена многочисленными черными пометками, которые зачеркивали куски информации. Гарри с любопытством провел пальцами по поверхности бумаги. Все было написано теми же ровными черными чернилами. Это определенно копия. Символ больницы и рукописные заметки одного цвета. И на ощупь они одинаковые.

Он порылся в своем книжном тайнике и вытащил все, что хоть отдаленно касалось медицины и анатомии. К сожалению, ни одна из его магических книг не помогла ему понять технический жаргон доктора.

Но из того немногого, что он мог смутно понять, Гарри сложил очень тревожную картину. Так мало информации о Наруто до того, как он стал ниндзя.

Он перечитал единственный медицинский документ из детства Наруто до двенадцати лет. Многое в ней было зачеркнуто. Почему они зачеркнули причину, по которой ему не делали прививки? И что значит "прививки не нужны"? Как ребенок может не нуждаться в прививках?

Другим ужасным открытием, которое действительно привлекло его внимание, было упоминание одного Учихи Сасукэ на бумаге, где у Наруто были самые тяжелые травмы. Это единственный случай, когда Наруто был прикован к постели с травмами в больнице. Здесь есть какая-то заметка о его сердце, которую я не могу понять.

Кто такой этот Сасуке? Киба сравнил меня с тем, кто ранил Наруто... Почему это имя не было зачернено?

И более того, кто дал мне эту папку? Гарри засунул бумаги обратно в конверт и направился в спальню. Он положил конверт в одну из пустых печатей на своем свитке, проверил, все ли еще его модифицированное выдвижное ухо собирает информацию под его кроватью, и лег, предвкушая, как будет разбираться с информацией. По крайней мере, я знаю группу крови Наруто, так что смогу дать ему кровь, если ему когда-нибудь понадобится переливание.

X-X-X-X-X

Гарри остановился возле приюта Гринвуда в Конохе и посмотрел, как играют дети.

"Ты пришел!" Один из детей подбежал к нему.

Наблюдатель уставился на него с нечитаемым выражением лица.

Я удивлен, что она не останавливает меня. Гарри проигнорировал ее и протянул коробку в сторону ребенка. "Конечно, я пришел. Мне нужно было доставить немного данго". Он опустился на колени, открыл коробку и протянул ее мальчику. Гарри улыбнулся и отошел, когда мальчик подошел к каждому ребенку и протянул ему палочку данго.

"Доброе утро, старший брат Наруто".

"Сай!" Гарри удивленно обернулся. "Ты ведь знаешь, что меня зовут Харии?"

Сай кивнул. "Да, но при поиске новых родственников всегда лучше напомнить им об их месте в твоей жизни. Чтобы они знали, что их ждут".

"Тогда разве ты не должен называть меня кузеном Наруто?" Гарри сосредоточился на своих пальцах, проверяя, нужно ли ему сделать упражнение с чакрой перед встречей с Наруто.

"Наруто называет тебя своим старшим братом". Сай улыбнулся. "Ты сейчас с ним встречаешься?"

Он называет меня так в присутствии других? Вчера он все время говорил "кузен". Возможно, это языковая проблема. И почему улыбка Саи выглядит такой неловкой? "Я приглашаю его на завтрак. Он сказал, что после тренировки будет где-то поблизости".

Саи нахмурился в раздумье. "Так поступают старшие братья?"

"Наверное. Я голоден, и он голоден, так почему бы не поесть вместе". Гарри пожал плечами и пошел вперед. "Ты давно знаешь Наруто?"

Сай посмотрел в сторону. "Я присоединился к его команде где-то на прошлой неделе для миссии, так что я не очень близок с ним. Я просто..."

"Нужно время, чтобы освоиться среди новых людей". сказал Гарри.

"Ему комфортно рядом с тобой." Саи слегка нахмурилась. "А ты знаешь его меньше недели".

"Нет. Он напуган, что имеет смысл....". сказал Гарри, в основном самому себе. Если я похож на этого Сасуке.

"Ты совсем не похож на Сасуке-куна!" твердо сказал Сай.

"Ты знал его?" Я сказал это вслух?

"Мы встречались. Ты не похож на него. Наруто, я не думаю, что Наруто думает о тебе как о нем." Сай наклонил голову в сторону. "Его улыбки не грустны рядом с тобой".

Интересно. Вчера большинство его улыбок были довольно грустными. И мы не говорили о клане и... Саи пытается своим неловким способом заставить меня чувствовать себя лучше. Гарри улыбнулся. "Спасибо, Сай. Хочешь поесть с нами?"

Саи сделал резкую паузу. "Сакура сказала, что я не должен вмешиваться в твои моменты общения с Наруто".

Моменты сближения? "Это не считается, если мы пригласим тебя, не так ли?"

Сай действительно задумался, прежде чем покачать головой. "Она сказала, что Наруто захочет побыть с тобой наедине. Потому что Наруто может быть немного..."

Гарри застыл на месте, когда оранжевое пятно пронеслось мимо его лица и с громким криком отбросило Сая от него. "Не говори моему Нии-сану странные вещи!"

Саи выглядел совершенно растерянным, когда Наруто крепко встряхнул его.

"Наруто?" Гарри подошел к ним.

"Сай - чудак! Не слушай его извращенные комментарии".

"Извращенные комментарии?" Гарри нахмурился в замешательстве, вспоминая свой разговор с Саем. Но его мозг сосредоточился на чем-то другом. Наконец он назвал меня братом, не останавливаясь. Затем он ссутулился. Но я не думаю, что он заметил. Думаю, мне не стоит придавать этому большого значения. "Наруто, он говорил мне, почему он не должен завтракать с нами".

"Ты пригласил его на завтрак?" Наруто перестал трясти Сая.

"Ну, я подумал, что мне стоит получше узнать твоих друзей. И я не думаю, что Сай еще не ел. Посмотри на него, такой тусклый и безжизненный".

Наруто потирал шею и встал, потянув за собой и Сая.

Гарри усмехнулся, глядя на них. "Наруто, тебе не кажется, что ему нужно позавтракать?"

"Думаю, да". Наруто потащил Сая и подошел ближе к Гарри. "Мы можем пойти поесть?"

"Тебе нужно прозвище." резко сказал Сай и окинул Гарри долгим изучающим взглядом, пока Наруто потирал лоб. Гарри повернулся к Наруто, когда Сай отвернулся в глубокой задумчивости.

Наруто наклонился ближе и прошептал: "Он читал, что прозвища - хороший способ завести друзей. Но я не думаю, что он понимает эту идею".

Прежде чем Наруто смог объяснить дальше, Сай сосредоточился на нем и сказал: "Зеленый".

Гарри вздрогнул, когда Наруто вздохнул с облегчением. Это было антиклиматично. Я ожидал чего-то худшего. Он повернулся к Наруто. "Он называет тебя синим или что-то в этом роде?"

Наруто отвернулся с надутыми красными щеками.

"Теперь я действительно хочу знать. Привилегия старшего брата и все такое." Гарри сказал Саю и усмехнулся, глядя на широко раскрытые глаза Наруто.

Сай нахмурился на них обоих. "Разве он не был бы оранжевым, а не синим?"

Гарри пожал плечами. "Я думал, мы следуем теме цвета глаз".

"Вообще-то я называю его..." сказал Сай.

Голос Наруто стал странно высоким. "Мне не нужно прозвище!"

Гарри хмыкнул и повернулся к Саю. "Так как мне тебя называть?"

Саи одарил Гарри своим патентованным растерянным взглядом. Взгляд, к которому Гарри уже слишком привык. Гермиона, наверное, получает такой взгляд каждый раз, когда говорит что-то Рону и мне. "Если ты даешь всем прозвища, то как все остальные называют тебя?"

"Я просто Сай".

"Полагаю, пока что это сойдет".

"Значит ли это, что мы друзья?" спросил Саи.

"Конечно, нет!" Гарри фыркнул, забавляясь резким мрачным настроением Сая и противоречивой попыткой Наруто бросить взгляд на Гарри. "Нам нужно поесть вместе, прежде чем мы официально станем друзьями".

"Это какое-то правило клана?" Гарри услышал, как Сай тихо спросил Наруто. Эти двое просто уморительны.

Гарри провел весь завтрак, слушая, как Наруто болтает о всяких пустяках. Сай сидел с ними, неловко поддерживая разговор, пока его не отозвали по каким-то делам.

"Ты мог бы прийти посмотреть, как я тренируюсь!" сказал Наруто, когда они выходили из ресторана.

Гарри горестно покачал головой. "Я бы с удовольствием, но мне нужно сделать кое-какую работу. Сегодня утром мне удалось сбежать от Изумо, но я уверен, что он скоро выследит меня". Он поморщился от короткой вспышки грусти на лице Наруто и поспешил добавить. "Таким образом, мы сможем встретиться раньше".

"Хорошо. Я зайду в квартиру позже".

"Да. Тогда увидимся". Гарри повернулся на бок и пошел в сторону книжного магазина. Мне определенно нужны новые книги. Много новых книг.

"Нии-сан?"

Гарри остановился и обернулся. "Хм?"

Наруто улыбнулся ему широкими глазами, радостно помахал рукой и пошел прочь. "Ничего."

Странно. Гарри покачал головой, прошел вперед и резко остановился. Неужели он только что назвал меня... назвал. Гарри улыбнулся. Этот маленький хитрец.

X-X-X-X-X

Гарри застыл на месте, когда заклинания и Хедвиг предупредили его о вторжении в квартиру. Он повернулся и столкнулся лицом к лицу с костяной белой маской с глубоким черным кругом вокруг одного из глазных отверстий. Маска, похожая на кошачью. Похоже, Хокаге хочет поговорить. Но...

"Вы ведь не Кот-сан?" Гарри рассеянно сопротивлялся желанию потереть лоб.

"Старейшины деревни хотят поговорить с вами, Узумаки-сан". Голос был тусклым, мертвым и определенно мужским.

Узумаки-сан? Старейшины деревни? Не Хокаге? "Прямо сейчас?" спросил Гарри.

Гарри вздохнул в тишине. "Хорошо, дай мне минуту. Я не могу просто оставить работу валяться без дела". Он написал записку, положил ее на прилавок рядом с коробкой с починенными вещами, слегка погладил Хедвиг по голове и повернулся к своему молчаливому гостю. "Хорошо, я готов идти. Куда следует..."

Его зрение потемнело, и мужчина схватил его за плечо тисками. Возник порыв воздуха, и он моргнул, оказавшись в коридоре. Он посмотрел через одно из окон вдаль. Это определенно здание администрации. Человек в маске втолкнул его в комнату. И этот парень определенно не такой милый, как господин Кот.

Гарри подавил раздражение, когда вошел в большую комнату с двумя большими диванами, стоящими друг напротив друга в центре. На одном диване сидели три пожилых человека.

Среди них было знакомое лицо Данзо.

Данзо посмотрел на Гарри своим единственным глазом. "Узумаки-сан, присаживайтесь. Нам нужно многое обсудить".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/87307/2797755

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь