Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 67 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Что?!

На завтрак мы собрались в коттедже герцога.

Я поморщилась, когда Дерик, вернувшийся с допроса ранним утром, сообщил мне это.

- Почему-почему-почему? Вчера произошло такое ужасное событие, почему это никак не повлияло на них?

- Погибших нет. Как Империя может отменить соревнования, если здесь присутствуют даже иностранцы?

Дерик был прямее рельс.

'К банкету просто присоединился монстр, действительно, что в этом такого важного?!'

Я потрясенно продолжила кривить губы.

- Это хорошо. На нас будут смотреть свысока, если мы все отменим из-за незначительной мелочи.

Герцог деловито кивнул и согласился.

'Ха.... Я так не считаю.'

Я думала, что проведу здесь одну ночь и поеду домой. Кто же знал, что охота на этом не закончится.

Закусив губу, я нашла выход:

- Я плохо себя чувствую, так что, боюсь, не смогу присутствовать на соревнованиях....

- Да. Вчера ты перетрудилась.

К счастью, герцог охотно уступил:

- Кстати, Пенелопа, тебе лучше заодно найти себе более престижное место в обществе. Графиня Дортия как раз прислала утром горничную.

- ....Что? Графиня?

- Она приглашает тебя присоединиться к чаепитию по случаю открытия соревнований.

Поскольку я никогда не принимала участия в местных чаепитиях, приглашение меня смутило.

Хотя герцог почему-то с гордостью глядел на меня.

- Тебе будет скучно просто сидеть в коттедже. Надень красивое платье и сходи на чаепитие, пообщайся со своими сверстниками.....

- Она взяла только свой охотничий костюм, отец.

Вместо того, чтобы есть, Рейнольд смеялся и трещал без умолку.

'Как он узнал?'

Это было правдой, поэтому я не обижалась.

Насколько неудобно было бы передвигаться по лесу в пышном платье?

В связи с этим, я поручила Эмили упаковать только простую одежду, в том числе и для охоты.

В отличие от меня, озадаченно взирающую на Рейнольда, герцог сразу же неодобрительно прикрикнул на него:

- Так даже лучше. В наши дни независимые леди в тренде, глупец!

И добавил, щелкнув языком:

- Вот поэтому-то ты и не пользуешься популярностью у девушек.

- Кто это тут непопулярен?!

Рейнольд негодующе взвыл, но герцог уже повернулся ко мне.

Мне не нужно было встревать, если возражающий не мог выразить свое недовольство.

- Знаешь, ты можешь стать королевой этой охоты, попросив награду за проявленную отвагу.

- Отец, хватит.

Дерик, который до этого момента молча ел, с тихим вздохом заговорил.

- Если ты будешь так высокомерна, руководствуясь столь низменными целями, о тебе пойдут еще более неприятные слухи, чем раньше.

Он перевел свои голубые глаза на меня, продолжив:

- Разве сейчас люди не начали говорить, что она стала немного больше походить на человека?

- Хмм....

Герцог, что-то промычав, вернулся к трапезе.

А меня будто оглушили, приложив чем-то тяжелым.

Это было даже унизительнее вечных насмешек Рейнольда.

'Ха, низменные цели?! У меня нет желания быть королевой.'

Я шокировано уставилась на Дерика, однако зрительного контакта не удостоилась.

'.....Ублюдок, умри в мучениях.'

Сжимая дрожащие кулаки под столом, я прокляла его.

 

***

 

- Леди, вы уверены, что не против пойти вот так?

Эмили неуверенно рассматривала мой наряд.

- О чем ты? Это охотничьи соревнования. Хотя в них можно и не участвовать, нужно соответствовать общему настроению.

- Но....

Она бросала на меня взгляды, полные неопределенных чувств.

Я снова взглянула на себя в зеркало.

Мои волосы были собраны, в дополнение к охотничьему костюму, в котором я практиковалась в стрельбе. Малиновые локоны струились по спине. Недавно сшитый темно-серый жакет и шорты с золотыми узорами дома Эккарт прекрасно сочетались с прической.

'Неплохо.'

Взяв арбалет с бусинками, я заранее повесила его за спину.

- ....Почему вы снова берете с собой арбалет, леди? Если вам нехорошо....

В голосе Эмили слышалось беспокойство. Казалось, она хотела отговорить меня.

- Насколько мне известно, для женщин и детей есть отдельная зона, где выпускают мелких зверьков. Я пойду туда позднее.

- Вы собираетесь поохотиться сами?

- Просто сидеть на чаепитии - скучно.

Я ответила решительно. И в то же время, подумала о том, кого оставила дома.

'....Я уехала с чрезвычайно высокопарной речью, так что, если не поймаю хотя бы кролика, потеряю последнее уважение к себе.'

Улыбающиеся серые глаза еще были ясны в моих воспоминаниях.

'Ты смеялся надо мной, не так ли? Просто подожди. Эта сестренка поймает для тебя пушистый шарфик.'

Это было, когда я твердо поставила перед собой цель.

- Эй, ты еще не закончила?

Рейнольд позвал меня снаружи.

Поспешив попрощаться с Эмили, я засунула ткань и бархатную коробочку с арбалетными пулями в карман.

- Я скоро вернусь.

Вышла из домика и обнаружила, что все герцогское семейство уже полностью собралось.

- Почему ты так долго!

Рейнольд злился на меня.

'Оу.'

Обычно я бы проигнорировала его, однако в этот раз невольно оглядела с головы до ног.

Упакованный в темно-коричневый костюм, он выглядел довольно стильно.

Как и Дерик, стоящий в элегантной черной форме рядом с ним.

Высокий рост и привлекательная наружность главных героев еще больше подчеркивались красивыми охотничьими костюмами.

Несмотря на то, что у них отвратительные личности, на них так приятно смотреть.

'.....Я была бы счастливей, если б увидела это в игре.'

Должна сказать, реальность сурова.

- Одевайся красивее! Почему ты не наряжаешься?

Герцог нахмурился, смотря на арбалет, словно ему не понравился мой внешний вид.

- Как кое-кто и сказал, я не хочу руководствоваться низменными целями.

Я покосилась на "кое-кого".

Человек, имеющий к этой фразе непосредственное отношение, и глазом не моргнул, зато герцог закашлялся, как будто неожиданно подставился под удар.

- Кхмм!....Разве ты не говорила, что не будешь охотиться? Ты сказала, что плохо себя чувствуешь.

- Поскольку я здесь, мне бы хотелось взглянуть на сектор для охоты на мелких животных.

Герцог вздрогнул, затем вдруг наклонился ко мне.

И украдкой прошептал, чтобы его сыновья не услышали:

- .....Ты помнишь слова отца?

- Какие?

- Если хочешь выстрелить, иди в безлюдное место.

- А....

Я вспомнила разговор об арбалете на днях.

А так же причину, из-за которой арбалетные болты были заменены зачарованными пулями.

- Ты понимаешь? Да?

Голубые глаза, призывающие к ответу, светились тревогой и сомнениями.

Они были похожи на глаза Эмили, когда она смотрела на меня, державшую арбалет, в недалеком прошлом.

Я с улыбкой ответила:

- Конечно.

 

***

 

Когда мы подошли ко входу в лес, где проходила церемония открытия, там уже собралось множество аристократов.

- Я пойду проверю состояние лошадей.

Герцог и двое братьев скрылись в толпе.

Я передвинулась ближе к выходящим из лагеря людям, готовящимся к охоте.

Большинство женщин покрывали себя солнцезащитными средствами, чтобы избежать загара.

Когда я появилась, атмосфера сразу оживилась. Я чувствовала, как ко мне один за другим прилипают чужие взгляды.

Пройдя через это вчера, я теперь не особо обращала на них внимание.

'Куда бы ни пошла - я везде остаюсь знаменитостью.'

Впрочем, вскоре я заметила, что шепотки в мой адрес были вызваны не только любопытством или презрением.

Оглянувшись вокруг, я поняла, почему Эмили смотрела на меня с таким неуверенным видом.

'Я единственная девушка в охотничьем костюме.'

Повсюду глаза радовал фестиваль красок. Будь то молодые леди моего возраста или знатные дамы.

Как павлины, распускающие свои хвосты, они соревновались, выясняя, чья юбка ярче.

В руках у них были не охотничьи оружия, а веера и зонтики.

В то же время, я, одетая в костюм для охоты и несущая за спиной арбалет, сильно выделялась на их фоне.

Мои глаза нервно задрожали.

'Они говорили, что это охотничьи соревнования, в которых может участвовать кто угодно, независимо от пола......!'

Тогда почему я одна такая?

Нужно было послушать Эмили. Меня захлестнуло запоздалое сожаление.

'Нет, им ходить совсем не так удобно, как мне.'

Я очень старалась думать о своей одежде позитивно.

- Если вы готовы, соберитесь в центре!

Между тем, с трибуны, откуда проводили соревнования, раздался громкий крик.

Незаметно подходило время охоты. Дворяне вместе с лошадьми начали стекаться в одну группу.

Герцога среди них я нашла быстро.

Потому что он был в передних рядах.

Сидя на коне в величественной и красочной сбруе, глава семейства с кем-то разговаривал.

Двое братьев, похоже, еще не вернулись.

- Э-эм....?

Во время поисков Дерика и Рейнольда, я резко распахнула глаза, зацепившись взглядом за человека рядом с герцогом.

- Эй, посмотрите туда, это же маркиз!

- Его не было в прошлом году, но, думаю, в этом он будет охотиться. Он несет лук! Это так круто....

До меня донесся взволнованный шепот неподалеку.

Собеседником герцога был никто иной, как Винтер.

 

☼☼☼


Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1097988

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку