Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 71 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- В детстве я некоторое время посещала занятия по стрельбе, так что в следующий раз, как и леди, попробую потренироваться с большой целью.

- Кстати, леди! Ваш наряд вам очень идет.

Некоторые даже комментировали одежду.

- Спасибо.

Мне оставалось только притворяться, что я ничего не замечаю.

- Пфф...!

Тут и там слышалось насмешливое фырканье.

'Фи, как некрасиво.'

Это раздражало, но было терпимо, потому что фактически речь шла не обо мне. Да и что я способна теперь сделать с прошлым этого тела?

'Если я устрою инцидент, а потом о нем узнает герцог или Дерик.....'

Сейчас это могло стать вопросом, непосредственно связанным с моей жизнью.

К тому же, мне было капельку жаль герцога, которого приглашение осчастливило больше, чем заинтересованных в нем лиц. Потому я планировала смирно сидеть на месте, чтобы не доставлять проблем.

Однако синеволосой не нравилось, что я не ведусь на провокации, и она снова защебетала:

- Сегодня вы вновь собираетесь охотиться на монстров?

- Хм? Если подумать, этот арбалет... Тот самый, с помощью которого убили чудовищ вчера?

Леди Арис показала пальцем на арбалет за моей спиной. Возможно, из-за того что я понимала, с каким намерениями они все собрались здесь, её действия казались мне грубыми.

- Да.

Я ответила безрадостно. Улыбка давно покинула мое лицо.

- Восхитительно!

Слушая Арис, графиня Дортия хлопнула в ладоши и предложила:

- Дорогая леди, к нашему превеликому сожалению, леди Арис не видела вас вчера. Не хочу настаивать, но раз уж вы пришли с арбалетом, пожалуйста, продемонстрируйте свои умения.

- Вы даже одеты подходяще. Как здорово!

Келлин добавила:

- Честно говоря, недавно мне на день рождения подарили большого плюшевого мишку. Хотя я взяла его с собой, чтобы показать дамам на сегодняшнем чаепитии, не могу не отметить, что он будет идеальной мишенью для вас.

- Ох, леди Келлин! Что, если в вашем драгоценном подарке появился дыра?

- Он намного меньше вчерашнего зверя, так что, может быть, этого не произойдет?

- Хо-хо-хо, действительно. Может быть.

Леди опять рассмеялись, размахивая веерами.

- Принеси его.

- Да, леди.

Не спрашивая моего мнения, Келлин приступила к подготовке сцены для предполагаемого представления.

'Надо же. У неё уже готова мишень?'

Я хотела посмотреть, как далеко она зайдет, и потому, откинувшись на спинку стула и скрестив руки у груди, безмятежно наблюдала за происходящим. Мой взгляд был направлен на все больше и больше наглеющих стерв.

Через некоторое время ушедшая служанка вернулась с огромным плюшевым мишкой, размером с неё саму. И спросила, стоя поодаль от Келлин.

- Куда мне поставить цель, леди?

- Леди, какие дистанции вы предпочитаете? Я думаю, этого расстояния достаточно.

Келлин указала на горничную, отчаянно сдерживающую смех.

- Поскольку он не так далеко, риск промахнуться и попасть в людей ниже, чем в прошлом году. Не так ли, дамы?

Женщины закивали, поддерживая её:

- Леди Келлин права. Абсолютно права. Будет неприятно, если вы из прихоти увеличите дистанцию, и в кого-нибудь отскочит шальной болт.

- Вставайте же и продемонстрируйте нам свои навыки, любезнейшая.

- Вау! Так захватывающе!

Леди Арис захлопала в ладошки, как ребенок. Я почувствовала себя несколько жалкой, из-за того что приняла блеск её глаз за проявление любопытства.

'В каком-то смысле это действительно любопытство.'

С которым смотрят на обезьянку в зоопарке или на клоуна, показывающего фокусы.

Вся эта атмосфера, вероятно, должна была создать давление, перед которым я бы не смогла устоять, если бы не была готова к нему еще в начале.

Было бессмысленно оглядываться куда-либо. Куда бы не повернула голову, я везде сталкивалась с насмешливыми взглядами, подобными тому, что был у Арис.

Поэтому я остановила свой взор на той, кто вдохновила дворянок спланировать эту ситуацию. Она широко улыбалась, видя, что на мне нет лица.

'Давай посмотрим, будешь ли ты носиться по округе, как в прошлом году?'

Вот о чем мне говорили её глаза, полные смеси радости и презрения.

У Пенелопы из игры было два варианта. Либо она послушно играет роль клоуна, либо в бешенстве палит по ним из арбалета, как в прошлом году.

'Настоящая Пенелопа выбрала бы второе.'

Показать свои способности в стрельбе, как они и хотели, было несложно. Однако сплетни о нелепом арбалетном шоу дочери герцога разойдутся уже к завтрашнему дню.

К тому же, если она осмелиться унизить меня, а потом перевернуть все с ног на голову...

'Она использует сочувствие к себе и снова станет королевой охоты.'

Видимо, желание Келлин близко к чему-то подобному. Хотя, скорее, оно больше похоже на "полное уничтожение дочери герцога в социальных кругах, чтобы та боялась даже высунуться из дома."

С ней же, при любом раскладе, все будет в порядке.

В таком случае, я....

'....Выбираю оба варианта.'

Келлин позвала меня, наклонив голову, пока я неподвижно сидела, будто вовсе не собиралась менять положение тела.

- Благороднейшая леди?

Я резко повернулась к ней и усмехнулась.

- Не будет ли с плюшевым мишкой слегка сложновато?

- ...Да?

Мой ответ смутил её. Ей показалось странным то, что высокородная леди, которая, по идее, должна была разразиться ревом, держала себя в руках.

- Чт.... Почему?

Покосившись на мягкую игрушку, я вяло проговорила:

- К несчастью, его размера недостаточно, чтобы продемонстрировать мои навыки.

- Божечки!

Графиня Дортия воскликнула.

- Тогда насколько большим он должен быть, чтобы мы смогли узреть ваше мастерство?

- Вам нужна цель величиной с вчерашнее чудовище?

Синеволосая, опираясь на своих сторонниц, непрерывно нападала на меня.

- Но, что же делать, дорогая леди? Я не думаю, что есть мастер, который сможет сделать такую большую игрушку....

- Охо-хо-хо, я тоже. Какая жалость!

Эти слова вызвали волну смешков повсюду.

- Ну, тогда.

Тррр-. Я встала со своего места, с грохотом отодвинув стул, не обращая внимания на издевки. Затем, одним плавным, изящным движением достала арбалет из-за спины.

- Полагаю, обо мне пойдут хорошие слухи, если теперь я буду целиться в вас, а не в мошек, летающих вокруг ваших морд.

Звяк-. Арбалет совершенно естественным образом оказался направлен на одного человека.

- Что вы об этом думаете?

Опустив голову, я огляделась. Хихиканье, звучавшее вплоть до последней фразы, затихло.

Никто не ожидал, что я нацелюсь на леди Келлин, как только поднимусь. Ничто не предвещало этого.

Келлин и другие аристократки, с опозданием проникшиеся ситуацией, широко раскрыли глаза. Одна из пожилых леди, которая раздражала меня с самого начала, громко завизжала:

- Э-э, леди Эккарт! Это, это...! Как вы можете снова наставлять арбалет на человека?!....

- Леди Эккарт?

Я холодно оборвала её. И со взглядом, сообщающим, что она недостойна даже просто лицезреть меня, втоптала её в грязь.

- Когда старухам, не знающим своего места, было позволено произносить имя Эккартов?

- Я....я.....

Лицо леди покраснело, будто от стыда.

Но я больше не могла терпеть. Возможно, с ней обращались уважительно на чаепитии из-за почтенного возраста, однако в Империи существовала строгая классовая иерархия.

В шумном лесу, где проходило чаепитие, воцарилась неподобающая этому месту тишина.

- ......Дорогая леди, успокойтесь.

Леди Келлин говорила с более спокойным лицом, чем я рассчитывала.

- Если вы продолжите, мне не останется ничего другого, кроме как вызвать стражу, как в прошлый раз. Разве это не поставит вас в затруднительное положение?

Это была провокация. Попытка сбить меня с толку.

Стражники стояли на пустыре рядом с лесной чащей, в которой проводилось чаепитие. Очевидно, что когда Пенелопа в прошлом году взбесилась, ей посчастливилось иметь на руках арбалет. Страже достаточно было только услышать шум, чтобы сразу примчаться сюда.

Нетрудно догадаться, что причиной её внезапной агрессии была ответная защитная реакция на издевательства.

Практикуясь с арбалетом, я поняла, что у этого тела нет природного таланта к боевым искусствам. Кроме того, если бы Пенелопа имела хотя бы базовые знания о стрельбе, её пальцы не были бы такими нежными, а руки - слабыми.

'Глупая девчонка.'

Почему она не понимала, что их дух легко сломить, если всего лишь включить мозги?

Поскольку, несмотря на упоминание стражи, я все еще была невозмутима, на лицо Келлин легла тень тревоги.

- На это раз все не закончится так просто, как в прошлом году. Так что опустите арбалет.....

- Тогда зовите их.

Я снова звякнула арбалетом, изогнув уголки губ в ухмылке. От моего ответа лица всех женщин шокировано вытянулись.

'Сумасшедшая дочь герцога не закричала в ярости, а сама велела вызвать стражу.'

Наверное, это был невероятный поступок с моей стороны, ведь синеволосая опять стала бросать на меня странные взгляды.

- Интересно....

Я с простодушным видом и невинной улыбкой слегка наклонила голову.

- Кто будет действовать быстрее: вы - звать стражу, или я - стрелять по движущимся мишеням?

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1110165

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку