Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 116 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 116

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

'Драгоценный камень, который просила Пенелопа, это птичье яйцо?'

Я недоверчиво покосилась на птицу.

- Вийи-, Вийу-у-!

Поглядев на меня в ответ, птичка снова замахала крыльями.

- Птица всегда была спокойна, но в твоем присутствии оживилась. Видимо, узнала свою хозяйку.

- .......

- Ты можешь забрать её в свою комнату.

- .....

- Она изначально была твоей.

Его неожиданный ответ меня смутил. Дерик же тем временем пристально смотрел на клетку, не поворачиваясь ко мне.

- Говорят, она еще не откладывала яиц, поэтому ты можешь получить одно, если подождешь.

То есть Пенелопа могла бы получить драгоценный камень попинью, который хотела с прошлого года.

Мне никак не удавалось понять его отношение ко мне.

- ...Почему? - быстро раскрыла я собственное замешательство.

- Что?

- Вы презираете меня за расточительность, не так ли?

- ........

- Тогда зачем вы дарите мне её?

Голубые глаза вздрогнули; на этот раз я попала в точку.

'Что? Это компенсация за его отказ поверить мне во время суда?'

Не слишком ли он бесстыжий, чтобы надеяться на что-то?

'Неужели он думает, что я легко отпущу все обиды, даже не получив извинений?'

Будто догадываясь, о чем я думаю, он замер. А потом.

- Да. Я ненавидел эту твою черту.

Внезапно перестал изображать гордый айсберг и горько улыбнулся:

- Ты всегда подвергаешь сомнению мои мотивы.

- ......

- На самом деле я не знаю.

Я зависла, в недоумении глядя на него. Он спокойно произнес:

- Я просто наткнулся на эту птицу и вспомнил, что ты её хотела.

- ......

- Это редкий вид, поэтому я решил поймать её сам.

- ......

- Это все объяснило?

Это ничего не объяснило. Это лишь привело меня в смятение.

'Почему ты вообще вспомнил, чего я хотела в прошлом году?' - собиралась вопросить я, но передумала. Это было не особо важно.

- Вы думали обо мне, однако я не могу вас отблагодарить, поскольку мне она не нужна, - спокойно ответила я.

В голубых глазах читалось удивление.

- С чего вдруг?

- Не думаю, что я в состоянии заботиться о ней, пока она не отложит яйца, - осторожно сказала я, насторожено наблюдая за ним.

Мое сердце в ужасе сжалось при мысли о том, что этот ненормальный скажет мне, как в прошлый раз, выбросить её или убить.

- Ясно.

К моему удивлению, Дерик согласно кивнул.

- Тогда о ней буду заботиться я.

'Что с ним?'

Впрочем, причина была ясна. От птицы, несущей драгоценные яйца, нельзя так просто избавиться.

- А ты можешь иногда приходить сюда увидеться с ней. Птица будет не против.

- Вийоу-!

Птичка чирикнула, словно подтверждая его слова.

- Конечно, - без колебаний пошла навстречу я. Мне понравилась красивая пташка. Конечно, хотя он не уточнял, подразумевалось, что я могу приходить сюда исключительно тогда, когда его здесь нет.

После моего ответа в кабинете на некоторое время воцарилась неловкая тишина.

Потратив несколько минут на созерцание птицы, я решила, что пора уходить.

- ....Через несколько лет наш отец уйдет в отставку, и я унаследую герцогство, - внезапно обронил Дерик. - Независимо от того, насколько хорошо я подготовлюсь к этому, я все равно буду уязвим в первое время. Это неизбежно.

- ......

- Наши политические оппоненты не упустят этой возможности и обязательно попытаются подорвать позиции рода Эккарт.

Смена темы была крайне резкой.

Он продолжал говорить, подводя к чему-то издалека:

- Мне необходимо держать все под контролем и готовиться к будущим обязанностям, как я и делал это раньше. Я должен защищать эту семью и нести за неё ответственность.

- .......

- И за тебя тоже, Пенелопа Эккарт.

Вдруг он поднял голову и посмотрел мне прямо в глаза.

С холодным и высокомерным видом истинного дворянина, он чеканил каждое слово:

- Нет ничего страшного в том, чтобы пожертвовать чем-то ради защиты репутации семьи Эккарт. Я не хотел винить тебя.

Я сразу поняла.

Он извинялся за разговор в тюрьме, который у нас произошел за день до суда.

- Не скажу, что я был прав.

- ......

- Но даже если бы у меня был второй шанс, я бы поступил также.

- ......

- Потому что это самый быстрый способ снять с тебя ложные обвинения в покушении на члена императорской семьи.

В голубых глазах вспыхнуло неизвестное мне чувство.

Похожее на то, которое я видела, когда делала свое собственное заявление в суде.

- Хотя, признаю, я слишком торопился. Отныне я всегда буду прислушиваться к тебе и действовать осмотрительней.

- ......

- Потому что ты, кажется, тоже можешь вести себя как разумный человек.

Другими словами - "раз ты больше не сходишь с ума по любому поводу, я буду относиться к тебе как к человеку."

Я полностью его понимаю.

Как он и говорит, скоро Дерик станет герцогом, поэтому он всегда и везде должен искать наиболее рациональный путь.

Даже если этот путь грозит подвести его буйную сестренку к краю.

Пусть не было произнесено ни одного "прости", я знала, что это было своеобразное извинение Дерика, аристократичного до мозга костей.

Однако я не могла просто взять и все забыть.

'Так ты не собираешься этого делать, правильно?'

Я цинично усмехнулась.

Какой во всем этом смысл теперь?

Настоящая злая Пенелопа уже исчезла.

- Я не такая, как раньше.

Слова "мне не нужны твои извинения" застряли в горле. Ведь в прошлый раз его интерес равнялся всего 32%.

- Пенелопа, - поспешно обратился он ко мне. - Я буду отвечать за свои будущие поступки. И не стану ничего от тебя ожидать.

Перебив его, я глубоко вздохнула и улыбнулась:

- Я уже все сказала вам, верно?

Как только я промолвила это, его глаза остекленели.

Оранжевый индикатор над черноволосой головой засверкал. Значение интереса было скрыто, поэтому я не могла сказать, изменилось оно в лучшую или в худшую сторону.

Мне было не по себе.

- Тогда я вас покину. Спасибо, что поймали птицу.

Я торопливо обернулась, чтобы избежать дальнейшего разговора. И когда уже почти сделала шаг в сторону двери.

- Занимаясь делами шахты...

Мое внимание привлекла внезапная реплика.

- Всегда назначай своим представителем дворецкого.

Я с тревогой взглянула на него.

Он с кривым лицом дал мне совет:

- Если станет известно, что владелец рудника - дочь герцога, бесстыдных и смотрящих на тебя свысока людей будет притягивать к тебе, как магнитом.

- ....

- Ты можешь использовать волшебников семьи, если хочешь.

Удивившись тому, что ему уже известно о моей изумрудной шахте, я на некоторое время проглотила язык. Так сколько же процентов составляет его больше не видимый интерес?

 

***

 

Пару дней спустя, ранним утром, ко мне пришел дворецкий с докладом о делах шахты.

- Как вы и сказали, я выставил на аукцион три необработанных камня высшего класса.

- И?

- Все три камня были проданы в десять раз дороже, чем в последний аукцион.

- ....Что?

Моему удивлению не было предела.

Я устроила торги ради определения рыночных цен и спроса на драгоценные камни, а теперь весь мой план потерял смысл.

- Кто?

- Судя по всему, он не относится к предпринимателям, специализирующимся на закупке и продаже драгоценных камней, - растерянно ответил дворецкий. - Вы когда-нибудь слышали об агентстве "Белого кролика"?

- Что-что?

Я растерялась.

Это было агентство Винтера Верданди.

'Зачем он это сделал?'

Я думала, что стану миллиардершей, но непредвиденное развитие событий смешало мне карты. Это ведь даже не эпизод из игры.

Было бы слишком наивно полагать, что мои драгоценные камни настолько кому-то нужны.

А значит, нет никаких причин сметать все предложенные на продажу камни за цену, в десять раз превышавшую выручку за товар с последнего аукциона.

Мне передали рудник тайно, так откуда он узнал об этом, да еще и успел скупить камни?

Дворецкий осторожно осведомился:

- Вы знаете эту фирму, леди?

- Что? Разумеется, нет, - быстро опровергла я его предположение.

- В таком случае, нам связаться с ним?

- Пока....отложи это.

- Отложить?

- Да. Мне нужно подумать.

Дворецкий изумленно наклонил голову.

Однако чтобы добиться 100%-ного интереса Иклиса, мне стоит быть осторожной при встрече с другими любовными целями.

Кроме того, у меня был свой управляющий в делах, касающихся шахты.

Я буду обречена, если дворецкий узнает, что я тайно встречалась с Винтером.

'Нет!'

Ужаснувшись своих тревожных дум, я быстро свернула разговор.

- Это всё?

- А, и еще... - добавил дворецкий. Похоже, ему еще было что сказать. - Вы помните тех четверых, с которыми столкнулись в общежитии рыцарей? - предельно осторожно спросил дворецкий, явно опасаясь затрагивать эту тему.

Я спокойно ответила:

- Да, а что?

- Прошлым вечером они были уволены.

- Уволены?

Неожиданные новости.

Он вышвырнул этих рыцарей, несмотря на то, что я сказала ему отпустить их.

- Что ж, это здорово, - скривила я уголки губ в ухмылке.

Новости может и неожиданные, но не слишком удивительные.

Жаль, что мне не посчастливилось полюбоваться их лицами, когда этих ублюдков выгоняли.

- Кроме того, они предстанут перед судом за оскорбление высшей знати.

А вот следующие слова были действительно интригующими.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1233432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку