Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 211 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 211

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Я хочу задать тебе пару вопросов, Ивонна. И прошу тебя отвечать подробно.

- Да? Эм, какие?

Несмотря на свой изможденный вид, герцог не спускал с неё холодного взгляда.

- Где ты была всё это время?

- Я заснула в лесу, прогулявшись немного после приезда. Поэтому я возвращаюсь так поздно.

- Так ты все это время была в особняке?

- Д-да, конечно.

- Ты лжешь.

От тона герцога её пробил озноб.

- Я лично подтвердил, что экипаж вернулся пустым.

- Это, это...

С точки зрения герцога Ивонна явно казалась подозрительной. Поэтому она отреагировала довольно резко:

- На самом деле эта карета уехала без меня, поэтому мне пришлось взять другую карету и приехать к черной двери, герцог.

- Вернувшийся кучер как безумный бродил по округе. Как будто находился под чарами, - неожиданно ответил герцог на оправдание Ивонны.

Волшебник, нанятый герцогом, с тревогой покачал головой, сказав, что нет никакого способа излечить извозчика.

'Хитрый старик. Нанятый им маг проверял меня.'

Ивонна сжала кулаки за спиной.

- Я-я не знаю! Я не лгу.

- Если ты не лжешь, то почему не сказала мне сразу?

- Я не сказала сразу...

Ивонна влажными глазами посмотрела на людей, которые обступили её.

- Я подумала, что герцог может решить отправить меня обратно, а если я притворюсь, что не знаю, я смогу остаться здесь подольше.

Под конец она молча опустила голову.

По её подбородку потекли тонкие ручейки слез.

Человек, который выглядел гораздо более жалким, чем она, попытался его отговорить:

- Отец, уже поздно. Она вернулась. Этого достаточно. Отчитаешь её завтра.

Это был Дерик с покрасневшими глазами, не спавший уже несколько дней.

На его лице читалась глубокая усталость. Он думал, что герцог вызвал его и собрал рыцарей, чтобы найти пропавшую Ивонну.

- Почему ты сегодня пошла на верхнюю улицу?

Но герцог остался непоколебим. Ивонна несмело ответила:

- В-верхняя улица? Я даже не знаю, где это.

- Нам сообщили, что Бекки, которая была твоей горничной перед церемонией совершеннолетия Пенелопы, спрашивала других о местонахождении верхней улицы.

- Отец! Это еще не доказано!

- Заткнись, Дерик!

Одарив Дерика сердитым взором, герцог снова повернулся к Ивонне и продолжил:

- Когда главную горничную спросили о причине, она сказала, что ей нужно было купить то, что ты просила.

Пока Ивонна отсутствовала, герцог спешно вызвал горничную для допроса.

Главная горничная была исключена из расследования ранее из-за того, что всё внимание было сосредоточено на мертвой горничной, и из-за ее верности герцогу.

Когда она дала показания, дело было реорганизовано.

Пенелопа, которая завидовала Ивонне, заказала яд у её мертвой горничной и устроила спектакль.

Однако сколько бы он ни думал об этом, это не имело смысла, как и сказал Верданди. Почему она проигнорировала свою горничную и заказала яд у служанки Ивонны?

Кроме того, почему служанка внезапно покончила жизнь самоубийством во время допроса, и почему Эмили исчезла, как только сбежала Пенелопа?

- Ты сказала горничной заранее приготовить золотую чашу, потому что могла присутствовать на церемонии. Как ты это объяснишь?

Глаза герцога были полны сомнений.

Лица Дерика и Рейнольда, впервые услышавших об этом, удивленно вытянулись.

- Отец говорит правду, Ивонна? - спросил Дерик, сделав паузу и посмотрев на Ивонну.

- Что...? - Рейнольд, хмуро обдумывающий слова герцога, неожиданно пробубнил: - Значит, Пенелопа не собиралась отравлять себя, но выпила яд... Ой, нет, у неё было противоядие от...

Он вспомнил про то, что изучал в то время.

Затем он с коротким "Ай, бля!" ударил себя по раскалывающейся голове. Его взгляд прояснился, как будто это сработало.

- Отец... она пыталась инсценировать скандал, но чашу поменяли, или она притворилась дурой? - спросил он, глядя на суровое лицо своего отца. - Реально?

Ответа не последовало.

- Воу! Это, это...

Хотя Рейнольд наконец пришел в себя, он не мог говорить с отвисшей челюстью.

Когда Пенелопа потеряла сознание, Ивонна спрашивала, как она себя чувствует, даже растерянно плакала из-за неё, как будто действительно не знала, что произошло.

Она выглядела такой невинной.

Дойдя до этой мысли, Рейнольд озадаченно поинтересовался:

- Разве Ивонна не может быть подозреваемой?

Но все это было просто игрой.

- Не торопитесь с выводами.

Дерик, молчавший как рыба, оттолкнул Рейнольда и подошел к герцогу.

- Ивонна, ответь. То, что сказал наш отец, - правда?

- Я... не знаю! Я же сказала! - отчаянно замотала головой Ивонна, отрицая всё. - Зачем мне идти туда, если я даже не знаю, где находится верхняя улица, герцог?

Из голубых глаз потекли крупные слезы. Ивонна горько заплакала, не скрывая своей обиды.

- Дворецкий, - позвал герцог.

Теперь, когда она вернулась в особняк, волшебник, наблюдавший за ней, тоже должен был вернуться.

- Герцог, послушайте...

Дворецкий, ждавший позади и наблюдавший за развитием событий со стороны, поспешно подошел и тихо отчитался.

Лицо герцога ожесточилось.

Связь с колдуном, который сообщал о текущей ситуации каждые полчаса, после доклада о том, что Ивонна находится на верхней улице, была потеряна.

- Ивонна.

Глаза герцога едва остались спокойными, когда он услышал, что жизнь волшебника недавно оборвалась.

- Последний вопрос.

- Э-эм...

Ивонна посмотрела на герцога со страхом, ее плечи дрожали. Прекрасные розовые волосы, напоминавшие о его покойной жене, были явным признаком принадлежности к семье Эккарт.

Очевидно, она была его безнадежно потерянной дочерью, однако...

- Почему ты не отражаешься в воде? - спросил герцог, чувствуя, как дрожат уголки его рта.

Как герцог, он часто имел дело с секретной информацией, случайно просочившейся из дворца.

Будь то неизвестный древний документ или причудливый дух, упоминавшийся только в сказках...

- Отец, что ты имеешь в виду?

От довольно странного вопроса в такой серьезной ситуации Дерик непонимающе прищурился. Как и Рейнольд.

- Как это она не отражается в воде? Она же не призрак...

- Отвечай, Ивонна! - заорал герцог на Ивонну, проигнорировав сыновей.

Он хотел, чтобы она сказала, что он ошибается, и что она покажет свое отражение прямо сейчас.

Однако Ивонна лишь рыдала с опущенной головой.

- Шмыг, хнг, хм...

Тишину нарушал только её тоскливый плач. И в какой-то момент.

- Хах, ахах...

Рыдания Ивонны превратились в смех.

- Ахаха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха!

- ...

- Ха... Меня поймали.

Ивонна слегка подняла голову.

В этот момент все люди во дворе особняка застыли. На её лице, залитом слезами, красовался дьявольский оскал.

- Почему ты просто не притворился, что не знаешь, герцог?

- Ты...

- Тогда эти никчемные людишки прожили бы чуть дольше.

Рейнольд возмущенно закричал на неё, оборвав её безумный смех.

- Что за бред? Эй, что ты несешь...?

- Де Омменом Ареч.

В этот момент.

Она внезапно протянула руки к земле и что-то непонятно пробормотала, вызвав недоумение у всех присутствующих.

Тудх-, Тудх-, Тудх-.

Земля вдруг начала вибрировать.

Слабые колебания под ногами становились все сильнее и сильнее, собравшиеся люди один за другим начинали терять равновесие.

- Что..!

Стоящие в кругу рыцари насторожились. Это было тогда.

Бух-!

Что-то вырвалось из земли в саду.

В клубах поднявшейся пыли показался огромный монстр.

Верхняя часть его тела представляла собой бородавочный нарост, а нижняя - червей.

- Ки-и-и-и-ик-.

Из пасти чудовища, нашедшего свою добычу, капала слюна.

- Дворецкий, я, кажется, еще не протрезвел. Это ведь не монстр?

Пока Рейнольд не мог поверить в происходящее, кто-то закричал.

- А-а-а-а-а! Монстр! Бегите!

Но этот монстр был не единственным.

Бух-, Бах-!

Следом за ним в саду повсюду стали раздаваться новые взрывы.

В том числе и на цветочной лужайке возле оранжереи особняка, где находились три представителя герцогской семьи.

- Что это за сука, отец? - в крайнем изумлении заорал Рейнольд и вытащил меч.

Он видел, как ухмыляется Ивонна, стоящая среди стаи вырвавшихся из-под земли чудовищ.

Семена, которые она посеяла во время прогулок сразу после прибытия в герцогство, взошли.

- Ки-и-и-ик-!

Монстры с бешено извивающейся нижней частью тела - червями, начали охоту.

- Всем отрядам! Остановите монстров и арестуйте Иво... эту девушку!

Герцог, зачарованно смотревший на монстров, мгновенно заполонивших особняк, запоздало пришел в себя и начал раздавать приказы.

Это было уже после того, как Рейнольд бросился вперед.

- Дворецкий, отправь сообщение в Императорский дворец сейчас же! И пусть люди в особняке тоже убираются отсюда...!

- Ки-и-и-ик-!

Гигантская тень вдруг нависла над головой герцога, который торопился отдать дворецкому приказ об эвакуации.

Он был на волосок от гибели.

Вшух-! Рейнольд разрубил падающую на него переднюю конечность нароста.

- Черт! Брат, что ты делаешь! Проснись и прикрой нашего отца! - раздраженно крикнул Рейнольд Дерику, застывшему столбом в такой опасный момент. - Брат....!

'Брат.'

Одновременно с голосом Рейнольда в ушах Дерика эхом отдавался другой голос.

~ Брат.

~ Брат, мы пойдем на фестиваль?

Дерику привиделась его младшая сестра, закрывшая ему глаза и уши.

~ Я скучала по тебе, брат.

~ Брат.

Его младшая сестренка, которая, крепко взяв его за руку, чудно смеялась, говоря, как ей весело.

- Ивонна.

Дерик протянул руку и пошел вперед. Он не слышал криков Рейнольда.

~ Брат...!

Ивонна, которую сметала новая волна парада, удалялась все сильнее. Его маленькая сестра плакала.

- Нет, Ивонна. Я иду. Просто подожди меня...!

Внезапно чья-то нежная ладонь коснулась протянутой руки.

- Брат.

Дерик открыл глаза. Прежде чем он осознал это, его крепко обняла взрослая Ивонна.

- Пожалуйста, будь моим заложником, пока охота не закончится.

Ивонна мило улыбнулась.

Дерик, уже стоявший перед ней, медленно огляделся.

- А-а-а-а-а! Помогите!

- Ки-и-и-ик-!

Чмяк-, Резь-! Обычно безмолвное герцогство было в полном хаосе.

- Это, что...

Чудовище с серповидными передними лапами ползло к Рейнольду, с воплями бегущему среди мертвых рыцарей.

И.

- Отец.

Дерик широко раскрыл глаза.

Монстр приближался к герцогу, помогающему встать дворецкому. Дерик немедленно вытащил свой меч и попытался броситься к нему.

Но его тело не сдвинулось с места.

Посмотрев вниз, он увидел, что весь опутан черным дымом.

- Угх! Черт возьми, какого черта!

Когда чудовище набросилось на герцога, у Дерика на мгновение перехватило дыхание.

- Отец!

В тот момент, когда передняя конечность существа, похожая на ногу богомола, рассекла воздух, стремительно приближаясь к герцогу.

- Декина Рептиум...!

Бах-!

Появившийся из ниоткуда сгусток света атаковал монстра.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1497288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку