Читать HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты вписал свое имя? — спросила Флер, когда они направились в Большой зал. Эдвард покачал головой. Хоть он и планировал это сделать, но вчерашняя суматоха помешала ему.

— А ты? — спросил он, и Флер кивнула. — Директриса Максим заставила всех нас вписать имена вчера вечером.

Эдвард кивнул, и они уселись за стол, перед ними мгновенно появилась еда.

— Ты не думал о моем предложении? — вдруг спросила Флер.

Эдвард только кивнул. Флер писала ему о том, что профессор чар в Босбатоне уходит на пенсию. Школа искала ему замену, и Флер предлагала Эдварду подать заявку. Предложение было заманчивым, и шансы на успех высоки.

— Я подал, но пока не решил. Это серьезное решение, — ответил Эдвард.

Флер кивнула, но Эдвард заметил, как изменилось ее лицо.

— Лично я думаю, тебе стоит согласиться. В международном сообществе Британия имеет одни из самых архаичных законов. Во Франции ты сможешь раскрыть свой потенциал, — добавила она, и в ее голосе прозвучало отчаяние.

Эдвард сузил глаза. Неужели его подозрения подтвердились?

— Я не исключаю такой возможности. У меня есть время подумать, — сказал он.

Флер кивнула, но ее взгляд оставался обеспокоенным. Она взяла ложку, крепко сжала ее и закусила губу. Эдвард заметил ее нерешительность и положил свою ложку. Он взял ее руку, и Флер подняла на него глаза.

— Что тебя беспокоит? — спросил он.

Флер попыталась покачать головой и слабо улыбнулась.

— Ничего.

Она сжала его руку, и в тот момент, когда Эдвард собирался снова спросить, их прервал резкий голос.

— Ах, посмотрите-ка! Значит, ты — ее последняя добыча? А ты хорошенькая! — прозвучал голос.

Эдвард поднял взгляд и увидел мальчика в синей куртке, на кармане которой блестел знак Босбатона. Лицо его было обычным, если бы не гнусный блеск в глазах.

— Я Нельсон Дюпон, последний год обучения в Босбатоне, — заявил мальчик, протягивая руку.

Эдвард проигнорировал ее, но не сводил с него глаз.

— Ну, похоже, ты полностью захвачен этой блудницей. Ну, я... — Нельсон резко остановился. Его глаза расширились от страха и изумления. Рука Эдварда, со стороны лица, запылала огнем, скользнув по плечу Нельсона.

— Ты же не хочешь, чтобы я сожгла твое милое личико? — сладко спросила Эдвард.

Нельсон только хмыкнул. Огонь в руке Эдварда заплясал в его бакенбардах.

— Сейчас ты просто извинишься перед ней, а потом никогда больше не будешь подходить ни ко мне, ни к ней, — сказал Эдвард, приближаясь к Нельсону. Их глаза встретились.

Нельсон кивнул, скрипнул зубами и повернулся к Флер, которая смотрела на все с изумлением.

— Я прошу прощения!

Флер только ошарашенно кивнула. Пламя в руке Эдварда погасло. Он ущипнул Нельсона за плечо, отчего тот вздрогнул.

— В следующий раз предупреждать не буду, — произнес Эдвард, приблизившись к уху Нельсона, голосом, тонким как шепот.

Нельсон кивнул и поспешно направился к выходу из Большого зала.

Эдвард поднял голову и увидел, что несколько человек наблюдают за ним. Зал замер, наблюдая. Эдвард покачал головой, взял бутерброд и взял Флер за руку.

— Пойдем, — сказал он.

Флер молча следовала за ним, но ее взгляд был напряженным.

***

— Ну и ну, — сказал Рон.

Он извинился перед Гермионой, и она приняла его извинения ради их многолетней дружбы.

— Это была беспалочковая магия. Я думал, что такое под силу только очень сильным волшебникам, — с удивлением произнес Гарри.

Его слова имели скрытый смысл.

— Нет, это не так, — покачала головой Гермиона.

Рон и Гарри уставились на нее.

— Что ты имеешь в виду? Я всегда слышал, что беспалочковая магия подвластна только сильным волшебникам, — сказал Рон.

— Может быть, в целом это и так, но не всегда. При достаточной практике мы можем использовать беспалочковую магию, но для этого требуется предельная концентрация и глубокое понимание магии. Слух о том, что только очень сильные волшебники могут использовать беспалочковую магию, был распространен потому, что именно такие люди часто могут управлять своей магией без палочки. Иначе наша магия в детстве тоже была беспалочковой, — пояснила Гермиона.

Она нашла эту теорию в записях Эдварда и сама изучила ее, консультируясь даже с профессорами.

— Ну, это одно и то же, — сказал Рон.

Гермиона только покачала головой. По выражению лица Гарри было видно, что он пытается осмыслить ее слова.

— Что ж, оставим это. Ты не знаешь, кто помещает свое имя в кубок из Гриффиндора? — спросила она.

— От Гриффиндора это сделала Анжелина. Хотя я слышал, что Уоррингтон из Слизерина тоже это делал, — сказал Рон.

Гермиона кивнула. Это было хорошо, что кто-то из Гриффиндора участвует. Однако она заметила, что Рон не упомянул имя Эдварда. Неужели он не собирается участвовать?

— Ну, а про выставочную дуэль они ничего не говорили? — спросил Гарри.

Гермиона кивнула.

— МакГонагалл сказала, что она состоится перед первым заданием турнира, так что, скорее всего, на следующей неделе.

Гарри кивнул, и в этот момент в зал вошли Близнецы вместе с Дином Томасом.

— Мы сделали это! Мы сделали это! — закричали они.

По всему залу прокатились одобрительные возгласы. Дин подошел к их столу.

— Чему они так радуются? — спросила Гермиона.

— Мы сделали зелье старения. Теперь мы собираемся ввести свои имена, и если мы выиграем, то разделим деньги, — взволнованно ответил Дин, ликуя и крича вместе с остальными.

Гермиона просто смотрела на них как на идиотов. Им никак не удавалось обмануть возрастную линию Дамблдора с помощью зелья старения. Близнецы сделали по маленькому глотку из двух склянок, и Гермиона увидела, как слегка изменились их черты. По крайней мере, зелье было сварено идеально. Весь зал одобрительно загудел. Затем оба подошли к Огненному кубку и посмотрели друг на друга, прежде чем перепрыгнуть через черту. И очередь пропустила их. Гермиона была удивлена. Это не сработает, подумала она.

— Все зааплодировали, и как раз в тот момент, когда Близнецы собирались поместить свои имена в кубок, линия возраста засветилась, по залу прошла рябь, и Близнецы были отброшены назад. Их лица начали меняться, волосы стали белыми, а на лице появились морщины.

Зал сотрясся от смеха. — Честно говоря, вы что, привязались к Больничному крылу? Вы же только неделю назад из него вышли, — раздался от входа голос, веселый и слегка раздраженный. И она увидела, что здесь находится староста.

http://tl.rulate.ru/book/98561/3341246

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку