Читать HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 56 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 1: "Безумие!"

— Хорошо! — Элизабет, наконец, согласилась, поднимая взгляд на Эми, которая поднялась с кровати. — Я скажу ему, но не сейчас!

Эми остановилась, взглянула на сестру, и, вздохнув, добавила:

— Давай я ещё раз попробую поговорить с отцом. Если не получится, я расскажу ему после второго задания! Но не раньше!

— Хорошо! — Элизабет кивнула, наблюдая, как Эми направляется к ванной. — Попробуй образумить отца! Потом мы привлечём Эдварда!

Элизабет смотрела ей вслед, качая головой в недоумении и бормоча себе под нос:

— Маркус Флинт! Безумие! Безумие!

## Глава 2: В Нурменгарде

Альбус Дамблдор шёл по мрачным коридорам Нурменгарда, сердце его сжималось от предстоящей встречи. Этот замок, построенный Геллертом для заточения своих врагов, теперь служил тюрьмой для самого Геллерта. Какая ирония судьбы! Дамблдор уже был здесь однажды, когда Геллерта привели сюда. Тогда многие требовали его смерти, но, несмотря на все злодеяния, Альбус не мог себя заставить согласиться на убийство. Иногда он думал, что это чувство вины, остаток их былой дружбы, но это было заблуждением. Истинной причиной была вина за мечты Геллерта, в которых были отголоски его собственных амбиций. Амбиций, порождённых юношеским безумством, но всё же его амбиций.

Он подошёл к последним гвардейцам, охранявшим одинокий коридор. Единственная узкая дорожка вела к толстой двери. Одна из гвардейцев, молодая девушка, выступила вперёд и окинула его взглядом.

— Вы — Альбус Дамблдор, пришли встретиться с Геллертом Гриндельвальдом? — спросила она, в её голосе слышались и благоговение, и удивление.

Дамблдор улыбнулся и кивнул.

— Действительно, и я полагаю, что вы уже получили документы...

— Пропустите его! — раздался голос старшего начальника, который подошёл к девушке. Мужчина, гораздо старше её, встал перед Дамблдором.

— Альберт Ницше, главный тюремщик, — представился он, протягивая руку для рукопожатия.

Дамблдор пожал ему руку.

— Не знаю, как вы получили разрешение, но у вас есть двадцать минут, так что идите вперёд! — и мужчина, отступив в сторону, позволил Дамблдору пройти по коридору. — Вы первый человек, который посетил его за все это время! Правда, он никогда не доставлял неприятностей, но мы никогда не можем знать. Должен ли я попросить кого-нибудь сопровождать вас в камеру?

Дамблдор покачал головой.

— Нет, все будет хорошо. И спасибо, что так быстро согласились принять меня.

— Ну что ж, разрешение ты получил, так что благодарить тебя не за что, — пробормотал тюремщик, открывая дверь и отходя в сторону. — Я нахожусь снаружи, если вы...

— Думаю, все будет в порядке, — Дамблдор пожал плечами, понимая, что его слова не требуют продолжения. Мужчина кивнул и ушёл.

Сердце Дамблдора забилось быстрее, когда он шагнул в камеру. В комнате было темно, единственным источником света служило небольшое окно. В углу стояла кровать, на которой лежали маггловские книги и газеты.

— Я ждал тебя! — раздался глубокий, знакомый голос, изменившийся за годы заключения, но всё равно узнаваемый.

Время замедлило свой ход. Альбус увидел Геллерта, вышедшего из-за угла. Его глаза стали меньше, в них не было прежнего безумия. На лице, как и на его собственном, появились морщины. Геллерту был одет в простую серую мантию.

— Ты постарел! — Геллерту кивнул, и Дамблдор, не удержавшись, ответил:

— А вы облысели.

Он увидел, как сузились разноцветные глаза Геллерта, и на его лице появилась едва заметная улыбка.

## Глава 3: Загадка Эдварда

Эдвард был очень удивлен, когда профессор дуэли из Босбатона, профессор Дельбрен, предложил ему встречу. Он написал письмо, пригласив Эдварда в место за пределами Хогвартса, что вызвало у него подозрение. Но Эдвард не мог отказаться. В следующем году ему предстояло работать под началом Дельбрена, поэтому он согласился на встречу.

До этого момента все было довольно обычным. Дельбрен расспрашивал его об учёбе, оценках, интересах, задавал стандартные вопросы. Но Эдвард чувствовал, что что-то не так. Определённо что-то не так.

— Итак, скажите, вы уже начали работать над подсказкой ко второму заданию? — вдруг спросил мужчина, когда они сидели в отдельной кабинке ресторана. Дельбрен был стар, занимал высокое положение среди французских дуэлянтов, был чемпионом, который обучал многих молодых дуэлянтов.

— Да, поскольку задание уже совсем близко, я начал готовиться к нему, — ответил Эдвард.

Старик кивнул. Его глаза, несмотря на возраст, сверкали, не выдавая преклонных лет, которые выдавали морщины на его лице.

— Хорошо, хорошо. Меня очень впечатлило ваше выступление на первом задании. Боже! Такое заклинание! Сколько лет я не видел ничего подобного! Годы! Конечно, вы, должно быть, знаете, что последний человек, обладающий таким умением... — он замялся, качая головой. — Геллертом Гриндельвальдом! — закончил Эдвард, и мужчина кивнул.

— Геллертом Гриндельвальдом! Действительно, гений! Чистый гений! В молодости он был, пожалуй, самым плодовитым дуэлянтом во всей Европе! Но, боги! Он пошёл по плохому пути! Плохому, очень плохому, я говорю. Он мог бы совершить великие дела. Великие дела! — он закончил фразу и, как бы невзначай, продолжил: — Хотя, мне любопытно. Как вы всему этому научились? Конечно, вы не обязаны делиться, но я заинтригован, ведь многие люди не говорят о нём, тем более в Британии.

Профессор задал вопрос, который многие задавали Эдварду раньше.

— Ну, я прочитал о нём в одной книге, и его стиль показался мне весьма интригующим. Я попытался его изучить. К счастью, с годами мне удалось его понять, — ответил Эдвард.

Дельбрен кивнул. Эдвард уклонился от прямого ответа, зная, что профессор, скорее всего, не станет настаивать, поскольку спрашивать о таких вещах считалось неэтичным.

— Что ж, если вы сумели добиться этого, просто прочитав о нем, признаюсь, я впечатлен. Действительно, ноги у вас отменные. Многие за эти годы безуспешно пытались повторить этот трюк. То, что вы справились, — это поистине нечто особенное, — произнес мужчина, задумчиво глядя на Эдварда. — И правда ли то, что говорят о вашем родстве с ним? Известно, что у этого человека не было семьи, но в мире магии, как известно, таятся великие тайны.

Эдвард улыбнулся, качая головой.

— Боюсь, СМИ ошибаются. Насколько мне известно, мои родители были обычными маглами, или, как бы сказали во Франции, No-Maj, — и профессор кивнул с понимающей улыбкой.

— Хм, да, я и подумал. У нас в Британии, как я слышал, в "Новостях" частенько любят приукрашивать. Что ж, вечер выдался приятным, но вынужден извиниться, молодой человек, — мужчина сделал паузу, — у меня была другая цель, приглашая вас на эту встречу.

Эдвард вздрогнул. Значит, его опасения подтвердились. У этой встречи была скрытая цель.

— Понимаете, вчера со мной связался мой очень близкий друг, — мужчина понизил голос, словно опасаясь, что его услышат за стеной, — он очень хотел встретиться с вами, и я решил позвонить вам, чтобы организовать эту встречу. Надеюсь, вы меня простите, — и как только пожилой дуэлянт закончил, дверь в их приватную кабинку распахнулась, впуская в помещение еще одного человека. Его одежда была безупречна, а зеленые глаза в очках были устремлены исключительно на Эдварда, внимательно изучая его. Это был человек, встречи с которым он ждал уже давно. Себастьен Делькур.

http://tl.rulate.ru/book/98561/3354550

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку