Читать Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он снова шагнул к ней, протягивая руку. Гермиона была в водовороте эмоций, ошеломленная увиденным. Она все еще находилась в той самой библиотеке, о которой даже не слышала, обнимая существо, о котором никогда не слышала, а Гарри вел себя так, будто его родители не имели никакого значения, хотя они стояли прямо за его спиной. Он просто усмехнулся, когда она отпустила, как ей казалось, эльфа. И снова взял ее за руку, неуверенно глядя на Лили, которая надулась на своего сына. Он подмигнул родителям и вывел ее через незаметную дверь слева, в коридор.

Гермиона невольно оглянулась на Поттеров, заметив, что их дверной проем выглядит странно, но не успела разглядеть его как следует, как они уже оказались в коридоре. — Прости, Гермиона, — сказал Гарри, — мама обычно очень милая. Дело не в тебе, поверь мне, она полюбит тебя, как только узнает получше.

Мысли Гермионы все еще кружились в голове, она шла за Гарри в оцепенении. — Что ты имеешь в виду? Почему? — спросила она.

— Она очень умная, — ответил Гарри. — В детстве она обожала книги, как и ты. Именно благодаря ей библиотека стала такой большой. Хотя у Поттеров всегда было много книг. Сейчас она злится на меня, но успокоится, когда все обдумает.

Наступило молчание, пока мозг Гермионы пытался осмыслить все, что она увидела после сада. Она до сих пор не могла понять, как они вообще здесь оказались. Может, у нее галлюцинации? Может, она просто заснула в саду, и все это был странный сон? Она ущипнула себя за руку, как раз в тот момент, когда Гарри остановил их возле высокой двери. — Ой! — вскрикнула она, потирая место, где укололась. — Зачем ты это сделал?

Гарри странно посмотрел на нее и тоже потер место. — Сон, — пробормотала Гермиона. — Пытаюсь проснуться.

Гарри мягко рассмеялся и снова взял ее за руку. — Кажется, я уже видел твою, и, кстати, она такая милая, что я подумал, что мы начнем отсюда.

Он распахнул слегка приоткрытую дверь и провел ее внутрь. Она оказалась в большой спальне с огромной кроватью, занимавшей почти всю левую стену. Прямо напротив двери было окно от пола до потолка, из которого открывался вид на прекрасный сад, простирающийся от дома и исчезающий вдали. В центре сада возвышались шесть высоких металлических столбов, расположенных двумя группами по три штуки. У другой стены находился большой камин, окружённый двумя огромными книжными полками, а над камином висел большой натюрморт с чашами фруктов рядом с парой удобных кресел.

— Моя комната, — с гордостью сказал Гарри.

Гермиона вошла внутрь и подошла к окну. Из окна открывался великолепный вид, а погода была просто чудесной. Вдаль простирались разноцветные цветы всех сортов, и теперь она видела, что сад заканчивается довольно далеко, но задолго до странных столбов, которые, казалось, поднимались из низких сидений.

Оторвавшись от созерцания, она повернулась к книжным полкам и стала их рассматривать. На многих книгах не было названий, но они выглядели переплетёнными в старинные кожаные обложки. Она усмехнулась про себя, увидев, что почетное место занимают книги, которые она дарила Гарри на протяжении многих лет. Пустое место, очевидно, принадлежало книге, лежащей сейчас в огромной библиотеке.

Оглянувшись на друга, она увидела, что он снял туфли и, откинувшись на спинку кровати, наблюдает за ее исследованиями. Улыбка исчезла, и Гермиона повернулась к двери, когда раздался тот же голос, что и раньше. — Не думайте, что вам удалось избежать обсуждения этого вопроса, молодой человек.

Гермиона растерялась. Голос явно доносился из комнаты, но миссис Поттер нигде не было видно. Повернувшись к Гарри, она увидела, что он хмурится, глядя на картину над камином, и отступила назад, чтобы лучше разглядеть, на что он смотрит. Лили Поттер стояла внутри натюрморта и смотрела на своего сына. Ее голова начала вертеться взад-вперед, пока обе пары зеленых глаз смотрели друг на друга, не желая моргать. Мать Гарри была картиной? Гермиона все еще была в таком замешательстве от всего, что произошло сегодня, что, наверное, окончательно сорвалась. Что происходит?

— Ну что? — позвала Лили, снова привлекая ее внимание.

Гарри бросил взгляд на картину и махнул рукой, после чего рухнул обратно на простыни и уставился в потолок. Гермиона наблюдала за тем, как Лили продолжает кричать на Гарри, но теперь из ее уст не вылетало ни звука. Ее волосы развевались еще сильнее, чем раньше, но ни звука не было слышно. Гермиона прокралась вперед, приподнявшись на цыпочки, и заглянула за нижний край картины. Она провела по нему пальцами, и на ощупь он оказался таким же, как и все остальные картины, которые она когда-либо видела. Но она почувствовала, как ноги Лили прошли мимо ее пальцев, как будто там, где она находилась в краске, был небольшой изгиб наружу. Значит, не экран какой-нибудь. Это действительно краска.

— Эм, Гарри? — спросила Гермиона, отвернувшись от разгневанной женщины. — Что происходит?

— Не волнуйся, она просто злится, потому что я технически нарушил Статут, — сказал Гарри, закатив глаза. — Но мне все равно. Я все обдумал, и твоя дружба того стоит. И я знал, что ты начинаешь подозревать меня в том, что я никогда не приглашаю тебя в гости. Я просто не мог больше скрывать от тебя все это.

— А папа? — спросила Гермиона.

— Да, это он. Он умеет притворяться человеком, — ответил Гарри.

— Значит, он не человек? — спросила Гермиона.

— Не человек? Нет, он домовой эльф. Они воспитывали меня с пятнадцати месяцев. С той ночи, когда были убиты мои родители, — лицо Гарри потемнело при этой мысли, и Гермиона быстро оказалась на кровати, крепко обнимая его. — Спасибо тебе, Гарри. Я знаю, что из-за меня у тебя неприятности, но это лучший подарок на день рождения, который у меня когда-либо был.

— У меня неприятности, потому что я сам их выбрал. Не из-за тебя, — Гарри улыбнулся ей. — И я бы сделал это снова. Потому что быть твоим другом стоит любых проблем.

Ни один из них не заметил, как Лили выскочила из портрета.

http://tl.rulate.ru/book/103225/3577698

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку