Читать Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ранний час, выбранный, вероятно, для того, чтобы дети еще спали, собрал в кухне членов Ордена. Дамблдор поднялся, когда Гарри вошел, и остальные повернулись, встречая его холодным взглядом. Один из них, новый и одновременно старый, изумленно выдохнул:

— Борода Мерлина, Гарри, это действительно ты?

— Да, — ответил заместитель директора школы, направляясь к противоположному концу стола от Дамблдора.

— Что, по-твоему, ты делаешь? — спросил Сириус. — Иди и сядь здесь с остальными. Я освободил тебе место.

Гарри недоверчиво посмотрел на остальных. Некоторые все еще не доверяли ему, и он не хотел мешать обсуждению своим страхом. Однако большинство не выглядело обеспокоенным этим предложением, поэтому он принял его. Место, которое было припасено для него, находилось в конце рядом с Сириусом и слева от Дамблдора. Таким образом, он смотрел прямо через стол на МакГонагалл.

Дамблдор хотел поприветствовать его, когда тот сядет, но Гарри опередил его:

— Позвольте мне кое-что прояснить для всех вас.

Холодный тон его голоса, казалось, шокировал Минерву:

— Я не хочу, чтобы весь волшебный мир узнал о моем возвращении. — Он бросил на них всех взгляд, полный решимости. — Я бы попросил тебя перестать натравливать на меня новых гостей без предупреждения и вообще ограничить знание о моем прибытии теми, кто уже в курсе.

— К чему такая секретность? — подозрительно спросил Грюм, садясь. — Хотя это правда, что у Волдеморта не будет шансов против тебя один на один, мы не можем позволить себе отказаться от элемента неожиданности.

Его уверенность в этом заявлении, казалось, шокировала нескольких членов Ордена.

— Если об этом будет знать только Орден, то у нас все равно останется элемент неожиданности, — сказал Артур.

— Мистер Уизли, вы добрый человек, — Гарри сделал паузу, — но наивный.

Прежде чем возникли какие-либо аргументы, в разговор вмешался Дамблдор:

— Значит, вы верите, что среди Ордена есть шпион?

— Это не вера, а статистическая вероятность, — уверенно заявил он. — В любой большой группе на войне всегда найдутся те, кто выдаст информацию по разным причинам, будь то выбор или пытки.

Эта мысль не понравилась членам ордена.

— В любом случае, достаточно людей знают, чтобы быть достаточными для моих планов, не посвящай других в эту информацию.

— Я не понимаю, — сказала Молли. — Разве это не поможет сообщить всем, что ты вернулся?

— Это может поднять боевой дух у его противников и заставить Сами-Знаете-Кого бояться шевелиться, — согласился ее муж.

— Очень может быть, но он также может стать параноиком и начать охранять некоторые объекты, к которым нам нужно получить доступ. Нам нужно уничтожить их все до того, как он поймет, что им угрожает опасность, — ответил Гарри.

— Крестражи, — уточнил Люпин.

— Да, — согласился Гарри. — Это наша первоочередная задача. Я буду уничтожать Волдеморта, но только после того, как мы уничтожим оставшиеся предметы, сколько бы их ни было. Если мы не успеем сделать это до финального противостояния, он просто уйдет в подполье и появится снова, когда мы будем меньше всего этого ожидать. — Его пустое лицо слегка нахмурилось. — Лично я хочу разобраться с ним как можно быстрее.

— Но как мы должны найти это неизвестное количество крестражей и уничтожить их? — спросила Минерва.

— Я буду заботиться об их уничтожении, это не вопрос. Хотя нам нужно выяснить, сколько их и где. Я планирую вытянуть из Беллатриссы Лестрейндж всю информацию, какую только смогу. От этого и будем отталкиваться.

— Почему ты так уверен, что победишь Темного Лорда? — спросил Снейп, все еще не веря. — Том Риддл не обладает и тенью той силы, которую я когда-то имел, прежде чем связать себя обратно в этом теле. Хотя мои силы сильно уменьшились, я все еще нахожусь в совершенно другой лиге, чем эта извращенная, сломленная душа. Он ничто, просто мусор.

Снейп насмешливо хмыкнул:

— Кажется, я начинаю тебе верить. Только истинный Поттер мог быть настолько высокомерным.

— Это не высокомерие, а факт, — сказал Гарри, глядя ему в глаза.

Северус усмехнулся, но в конце концов отвел взгляд от змееподобных глаз.

— Да, что ж, тогда мы оставим уничтожение предметов в твоих умелых руках, Гарри, — сказал Дамблдор. — Но как ты планируешь заставить Беллатриссу выдать хоть какую-то информацию? Она одна из самых ярых сторонников Волдеморта.

Гарри обратил на него безучастное выражение лица:

— Не волнуйся, вы все будете присутствовать, когда я буду вытягивать из нее информацию.

— Гарри, ты не можешь привести Пожирателя смерти в штаб-квартиру Ордена, — сурово сказал Дамблдор.

— Могу и приведу, — твердо заявил Гарри.

— А с какой целью? — спросил Грюм. — По мне, так ты пытаешься затащить ее внутрь, чтобы она расправилась со всеми нами.

— Прекрати свои параноидальные разглагольствования, — пожаловался Сириус. — Мы уже согласились, что он — Гарри. Зачем Гарри делать что-то подобное?

— Ты имеешь в виду, что вы решили, что он Гарри. Не все из нас так убеждены, — пробормотал Грюм под дых.

— Это не обсуждается, — сказал Гарри. — Я верну ее на допрос, прежде чем убью.

Это вызвало у него несколько зеленых взглядов.

— Это не лучшая идея, Гарри. Чары Фиделуса...

— Я не буду обсуждать эти вопросы дальше, — пренебрежительно сказал Гарри. — Мне сказали, что перед тем, как спуститься сюда, ты разработал план, как достать мне Беллатриссу?

— Ну, да. — Дамблдор пошел по течению разговора. Он был уверен в чарах Фиделиуса. — Северус нашел ее и проведет тебя к ней. Однако сейчас она находится в крепком плену у Пожирателей смерти, так что задача будет не из легких.

— Посмотрим, — сказал Гарри.

Северус Снейп не был счастливым человеком. Сейчас он находился в гуще оплота Волдеморта, рискуя своей жизнью ради мести "Гарри Поттера". Да, они могут получить преимущество, если она раскроет информацию, в которую он не был посвящен, но он сомневался, что им удастся провернуть это с постоянной угрозой быть обнаруженными. Времени на долгий и искусный допрос не было, а веритасерума у него, к сожалению, не хватало. По его мнению, эта небольшая экскурсия была глупой затеей. Еще одно доказательство того, что это действительно сын Поттера.

Гарри шел рядом с ним с эйрской грацией, бледный и в капюшоне. С глазами, скрытыми капюшоном, он легко мог сойти за одного из многочисленных вампиров, которых Волдеморт недавно привлек на свою сторону. Они использовали это в своих интересах. Большинство волшебников и ведьм, темных или нет, боялись и опасались вампиров. Это позволяло им широко дышать, так как большинство старалось избегать их с первого взгляда.

Северус натянул на лицо маску Пожирателя смерти, скрыв черты лица под её холодной, безликой поверхностью. Мантия, окутывая его фигуру, растворяла его в темноте, делая его неотличимым от своего спутника – вампира, чье имя было известно лишь немногим.

Их путь лежал к покоям Беллатрисы Лестрейндж, где они должны были проверить, не осталось ли следов. Остановившись у двери, Северус кивнул своему сообщнику, тот ответил молчаливым кивком. В мгновение ока они оказались в комнате, дверь захлопнулась за ними с глухим щелчком. Северус бросил на покои заглушающие чары, едва успев, ибо из-за двери раздался огненный взрыв голоса:

— Что, черт возьми, ты делаешь в моих покоях?! — прорычала Беллатриса, ее голос был полон ярости.

Фигура в капюшоне, двигаясь с невероятной скоростью, оказалась перед ней, палочка замерла, направленная на Беллатрису. Лицо вампира, бледное, как мрамор, исказила жестокая ухмылка, играющая на губах, словно насмешка над её яростью.

— Убирайся, отвратительная тварь! — Беллатриса, хоть и ошеломленная видом вампира, не унималась. — Убирайся сейчас же, я говорю!

Но вампир не двинулся с места, его взгляд был холоден, как ледяной ветер. Северус с удовлетворением наблюдал за развитием событий, видя, как Гарри, имя которого она, вероятно, уже забыла, скинул капюшон. Ужас промелькнул в глазах Беллатрисы, ошеломив её, как удар молнии.

— Здравствуй, Беллатриса Лестрейндж, — голос Гарри был тихим, но в нём звучала страшная сила, — Я очень, очень долго ждал возможности встретиться с тобой снова.

http://tl.rulate.ru/book/105089/3701543

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку