Читать Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Здравствуй, Беллатриса Лестрейндж, — раздался голос, почти радостный, принадлежащий молодому человеку, которого она убила. — Я очень, очень долго ждал возможности встретиться с тобой снова.

— Ты... — прошептала она, не веря своим ушам. — Но ты же мертв! Я знаю, что ты мертв. Я убила тебя!

Она закричала, отбрасывая страх, пытаясь спрятаться за гневом.

— Да, ты убила... и я вернулся, чтобы отплатить за услугу, — ответил он, засунув руки в карманы. — Ты, ты не мог этого сделать. Это невозможно! — закричала она, направив на него палочку. — Страдай, жалкий маленький лжец, — прошипела она. — КРУЦИО!

Тошнотворный желтый свет устремился к нему, но был остановлен его ладонью. Беллатриса в недоумении смотрела на него, он просто сжимал кулак, а затем снова разжимал его. Он оценил ее змеиными глазами.

— Как ты собираешься причинить вред мертвым, Беллатриса?

Ее глаз дернулся. Затем дернулась губа. Медленно выражение ее лица стало напоминать извращенное развлечение.

— О-хо, это слишком хорошо, — с ликованием заявила она, добавляя немного безумного хихиканья, вращаясь по кругу. — Это просто слишком хорошо, чтобы быть правдой. — прошептала она себе под нос. Внезапно она снова уставилась на него. — Маленький золотой мальчик уже не такой золотой, — произнесла она детским голосом. — Я знаю, что ты сделал, Поттер. — прошептала она.

— О, теперь знаешь? — терпеливо спросил Гарри. В конце концов, месть не должна быть поспешной.

— Да! — ответила она задорно. Ее палочка снова оказалась направлена на него. — Ты использовал темную магию, маленький Гарри. — Ее детский голос начал действовать ему на нервы.

— Что именно, по-твоему, я делал? — коротко потребовал он.

— Оооо, я задела за живое. — Ее взгляд переместился на фигуру у двери. — И кто же твой маленький помощник, Гарри? Грязнокровка или, может быть, предатель крови?

— Ответь на мой вопрос, женщина.

— Как мило, — снова ворковала она, когда ее внимание вернулось к нему. — Этот "плохой мальчик" думает, что может требовать меня. — Она хихикнула, но смех быстро исчез из ее глаз. — Ну что ж, нет ничего такого, о чем нельзя было бы позаботиться с помощью небольшого убийственного проклятия. Авада К...

Гарри быстро протянул руку и выхватил ее палочку, прежде чем быстрое огненное проклятие успело закончиться. Он не знал, какой эффект произведет на его привязку проклятие, выталкивающее душу из тела. Да и любопытства выяснять это у него не было.

— Мы становимся довольно невообразимыми, не так ли, Беллатрисса? — спросил он, когда она уставилась на него со слепым остервенением, щелкая своей палочкой. — Разве ты уже не использовала это на мне? Довольно глупо с твоей стороны пытаться снова, когда ты так неудачно остановила меня своей последней попыткой, — подколол он ее.

Она издала пронзительный вопль, собираясь расцарапать его ногтями по лицу. Гарри легко поймал ее левое запястье в свою неумолимую хватку. Она изо всех сил пыталась оттянуть его назад, но он не сдвинулся с места.

— Отпусти меня, урод! — за ее требованием последовал звук резкой трещины. Она снова закричала, только на этот раз от боли. Гарри с легкостью переломил хрупкие кости запястья женщины.

— Мне не очень нравится это слово, — спокойно заявил он сквозь шум, который она издавала.

Она издала еще один возмущенный вопль, замахнувшись на него другой рукой, пальцы снова изогнулись, чтобы вцепиться когтями в его лицо. Гарри лишь отбросил бесполезную теперь руку и поймал ее второе запястье. Он даже не удосужился достать вторую руку из кармана.

— Слабак, — констатировал Гарри, когда она попыталась освободиться. Она попыталась ударить его ногой в пах, но он просто переставил ее собственную руку на пути. Ее локоть принял удар, а тело болезненно скрутило от слишком быстрого движения.

"Возможно, я сломал ей один из позвонков", — подумал он с мимолетной незаинтересованностью.

Он еще не отпустил ее запястье, но она уже упала на землю. Из-за этого она оказалась в очень неудобной позе.

— Ты ублюдок, — прорычала ведьма, пытаясь отжаться свободной рукой. Это действие привело лишь к тому, что она снова упала и закричала от боли.

— Бесполезно. — Гарри пнул ее в брюхо, оттянув удар лишь настолько, чтобы не убить ее. Однако ей удалось выкашлять немного крови с придушенным хрипом. Кроме того, казалось, у нее были кратковременные проблемы с дыханием. Гарри приподнял ее за запястье, чтобы осмотреть ее состояние. Беллатрикс задыхалась, но на самом деле не получала достаточного количества кислорода. Гарри нахмурился, глядя на ее жалкий вид.

— Как этой жалкой твари вообще удалось меня убить? — насмехался он над собой, считая себя таким слабым в любой момент своего существования.

Она снова попыталась ударить его ногой, и он в ответ отбросил ее в сторону. От этого простого броска ее отбросило через всю комнату, и она врезалась в большое зеркало на стене. Она упала на пол и не двигалась, пока вокруг нее сыпалось стекло. Осколки разбитого зеркала хрустели под ногами Гарри, когда он спокойно подошел к ней. Он наклонился и схватил густую горсть ее волос. Он поднял ее голову, чтобы показать разбитый нос, рассеченную губу и различные мелкие порезы, из которых свободно текла кровь. Она была ошеломлена, но все еще в сознании. Гарри отпустил ее волосы, и ее голова упала, ударившись об пол.

— Мусор.

Северус с нездоровым любопытством наблюдал, как Поттер обращается со взрослой женщиной, словно с потрепанной тряпичной куклой. Одной рукой он полностью уничтожил сильную Пожирательницу смерти, словно она была простым ребенком, играющим с веточкой. Мастер зелий почувствовал одновременно и облегчение, и тревогу. Было очевидно, что это... существо под именем Гарри Поттер может победить Темного Лорда, если он смог сделать это, даже не доставая свою Волшебную палочку. Проблема заключалась в том, как этот безжалостный, жаждущий крови человек мог быть тем мальчиком, над которым он когда-то так легко насмехался? В Гарри не было и следа золотого мальчика Дамблдора, когда он бездумно оскорблял женщину, которую небрежно избивал до полусмерти. Северус не смел вмешиваться в месть этого человека. Он держался на расстоянии, пока Гарри наклонялся, чтобы осмотреть свою подручную работу. 'Мусор', — окликнул ее Поттер, позволяя ее голове снова разбиться о землю. 'Во что превратился сын Лилли?' — подумал мастер зелий, когда Гарри за одну руку подтащил женщину к себе. Небольшой след крови размазался по полу позади нее, а ее окровавленное лицо безжизненно висело на дереве, покрытом стеклом.

Гарри остановился перед Снейпом, взгляд его был тяжелым и скучающим, словно он только что стал свидетелем ужасного преступления. — Аппарируй нас в штаб, — бросил он, голос его звучал холодно и решительно.

— Нет, — отрезал Снейп, сохраняя хладнокровие. Он, конечно же, был удивлен демонстрацией, которую устроил Поттер, но не собирался терять самообладание. Снейп знал, что Гарри обязательно спросит об этом, и знал, чего хочет Дамблдор.

http://tl.rulate.ru/book/105089/3701544

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку